DCR-PC6E, DCR-PC9E - Sony Movie Service Manual (repair manual). Page 71

Read Sony DCR-PC6E / DCR-PC9E Service Manual online

— 71 —
226
— Additional Information —
Usable cassettes
Selecting cassette types
You can use the 
 mini DV cassette only*.
You cannot use any other   8 mm,
 Hi8,   Digital8, 
 VHS, 
 VHSC,
 S-VHS, 
 S-VHSC,   Betamax or
DV cassette.
* There are two types of mini DV cassettes: with
cassette memory and without cassette memory.
Tapes with cassette memory have 
 (Cassette
Memory) mark.
We recommend that you use the tape with
cassette memory.
The IC memory is built in the cassette with
cassette memory. Using this IC memory, your
camcorder can read, write, and search data
such as the date of recording or titles. The
functions using the cassette memory require
successive signals recorded on the tape. If the
tape has a blank portion in the beginning or
between the recorded portions, a title may not
be displayed properly or the search functions
may not work correctly.
Not to make any blank portion on the tape,
press END SCH to return to the end of the
recorded portion before you begin the next
recording when:
– you have ejected the cassette while recording.
– you have played back the tape in VCR (DCR-
PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E) mode.
If there is a blank portion or discontinuous
signal on your tape, re-record from the
beginning to the end of the tape concerning
above.
When you record, using a digital video camera
recorder without a cassette memory function,
on a tape recorded by one with the cassette
memory function, the same result may occur.
 mark on the cassette
The memory capacity of tapes marked with
 is 4KB. Your camcorder can accommodate
up to 16KB. 16KB tape is marked with 
.
 This is the Mini DV mark.
 This is the Cassette Memory mark.
These are trademarks.
— Дополнительная информация —
Используемые кассеты
Выбор типа кассет
Вы можете использовать только кассеты
мини DV 
*. Вы не можете использовать
какие-либо другие кассеты типа   8 мм, 
Hi8,   Digital 8, 
 VHS, 
 VHSC, 
S-VHS, 
 S-VHSC,   Betamax или типа
 DV.
* Имеется два типа кассет мини DV: с
кассетной памятью и без кассетной памяти.
Ленты с кассетной памятью имеют знак 
(кассетной памяти).
Рекомендуется использовать ленты с
кассетной памятью.
На типе кассет с кассетной памятью
установлено запоминающее устройтсво в
виде ИС. Используя данную ИС Ваша
видеокамера может считывать, записывать
и искать данные, такие как даты
выполнения записей или титры. Функции,
использующие кассетную память,
нуждаются в непрерывных сигналах,
записанных на ленте. Если лента имеет
незаписанный участок в начала или между
записанными частями, то титр межет не
отображаться надлежащим образом, или
функции поиска могут работать
неправильно.
Чтобы на ленте не получилось ни одной
незаписанной части нажмите END SCH для
возврата к концу записанной части перед
началом следующей записи, когда:
– Вы вытолкнули кассету во время
выполнения записи.
– Вы воспроизвели ленту в режиме VCR
(DCR-PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E).
Если на Вашей ленте имеется
незаписанные участок или прерывающийся
сигнал, то вследствие вышеупомянутого
перезапишите такую ленту от начала до
конца.
Такой же результат может произойти, когда
Вы выполняете запись с использованием
цифровой видеокамеры без функции
кассетной памяти на ленте, записанной на
видеокамере с функцией кассетной памяти.
Знак 
 на кассете
Емкость кассетной памяти лент,
обозначенных знаком 
 составляет 4
Кбайт. Ваша видеокамера может принимать
кассеты до 16 Кбайт. Лента в 16 Кбайт
обозначена как 
.
Это является знаком цифровой
видеопродукции Mini DV.
Memory Это является знаком
кассетной памяти.
Эти знаки являются торговыми марками.
227
Additional Information       
Дополнительная информация
When you play back
Playing back an NTSC-recorded tape
You can play back tapes recorded in the NTSC
video system on the LCD screen, if the tape is
recorded in the SP mode.
Copyright signal
When you play back
Using any other video camera recorder, you
cannnot record on a tape that has recorded
copyright control signals for copyright protection
of software which is played back on your
camcorder.
When you record
(DCR-PC9E only)
You cannot record software on your camcorder
that contains copyright control signals for
copyright protection of software.
COPY INHIBIT appears on the LCD screen, in
the viewfinder or on the TV screen if you try to
record such software. Your camcorder does not
record copyright control signals on the tape
when it records.
Audio mode
12-bit mode: The original sound can be recorded
in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32
kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2
can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the
menu settings during playback. Both sounds can
be played back.
16-bit mode: A new sound cannot be recorded
but the original sound can be recorded in high
quality. Moreover, it can also play back sound
recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or
48 kHz. When playing back a tape recorded in
the 16-bit mode, 16BIT indicator appears on the
screen.
Usable cassettes
Используемые кассеты
При воспроизведении
Воспроизведение лент, записанных в
системе NTSC
Вы можете воспроизводить ленты,
записанные в видеосистеме NTSC, на экране
ЖКД, если лента записана в режиме SP.
Сигнал авторского права
При воспроизведении
Используя какую-либо другую видеокамеру,
Вы не можете выполнить запись на ленту, на
которой записаны сигналы авторского права
для защиты авторских прав программ,
воспроизводимых на Вашей видеокамере.
При записи
(Только модель DCR-PC9E)
Вы не сможете записать программное
обеспечение на Вашей видеокамере, которая
содержит сигналы управления авторским
правом для защиты авторского права
программного обеспечения.
На экране, в видоискателе или на экране
ЖКД телевизора появится индикация “COPY
INHIBIT”, если Вы попытаетесь записать
такое программное обеспечение.
Ваша видеокамера не записывает сигналы
управления авторским правом на ленту,
когда она выполняет запись.
Аудиорежим
12-битовый режим: первоначальный звук
может быть записан в стереофонический
канал 1, а новый звук – в стереофонический
канал 2 с частотой 32 кГц. Баланс между
стереоканалом 1 и стереоканалом 2 можно
отрегулировать, выбрав во время
воспроизведения из меню установку AUDIO
MIX. Могут воспроизводиться оба звуковых
канала.
16-битовый режим: новый звук не может
быть записан, но первоначальный звук может
быть записан с высоким качеством. Более
того, также может воспроизводить звук,
записанный с частотой оцифровки 32 кГц,
44,1 кГц или 48 кГц. При воспроизведении
ленты, записанной в 16-битовом режиме, на
экране появляется индикатор 16BIT.
228
When you playback a dual
sound track tape
When you play back a dual sound track tape
recorded in a stereo system, set HiFi SOUND to
the desired mode in the menu settings (p. 134).
Sound from speaker
HiFi Sound Playing back Playing back a dual
Mode
a stereo tape sound track tape
STEREO
Stereo
Main sound and sub
sound
1
Lch
Main sound
2
Rch
Sub sound
You cannot record dual sound programmes on
your camcorder.
Notes on the mini DV cassette
When affixing a label on the mini DV
cassette
Be sure to affix a label only on the locations as
illustrated below [a] so as not to cause
malfunction of your camcorder.
After using the mini DV cassette
Rewind the tape to the beginning, put the
cassette in its case, and store it in an upright
position.
When the cassette memory function
does not work
Reinsert a cassette. The gold-plated connector of
mini DV cassettes may be dirty or dusty.
Cleaning gold-plated connector
If the gold-plated connector of mini DV cassettes
is dirty or dusty, you may not operate the
function using cassette memory. Clean up the
gold-plated connector with cotton-wool swab,
about every 10 times ejection of a cassette. [b]
Usable cassettes
[a]
Do not affix a label around this
border./
Не прикрепляйте этикетку в
этом месте.
[b]
Используемые кассеты
При воспроизведении ленты с
двойной звуковой дорожкой
При воспроизведении ленты с двойной
звуковой дорожкой, записанной в
стереофонической системе, установите
команду “HiFi SOUND” в нужный режим в
установках меню (стр. 134).
Звук от динамика
Режим
Воспроизведение
Воспроизведение
звучания стереофонической ленты с двойной
HiFi
ленты
звуковой дорожкой
STEREO Стерео
Основной звук и
вспомогательный звук
1
Звук левого
Основной звук
канала
2
Звук правого
Вспомогательный
канала
звук
Вы не можете записывать программы с
двойным звучанием на Вашей видеокамере.
Примечания по кассете мини DV
При прикреплении этикетки на
кассету мини DV
Следите за тем, чтобы этикетка
прикреплялась только в местах, как показано
на рисунке ниже [a], так чтобы не нарушить
нормальное функционирование
видеокамеры.
После использования кассеты мини DV
Перемотайте ленту к началу, положите
кассету в футляр и храните кассету в
вертикальном положении.
Если функция кассетной памяти не
работает
Переустановите кассету. Позолоченный
разъем кассеты мини DV может быть
грязным или пыльным.
Очистка позолоченного разъема
Если позолоченный разъем кассет мини DV
загрязнен или запылен, Вы не сможете
управлять функцией с помощью кассетной
памяти. Очищайте позолоченный разъем с
помощью хлопчатобумажного тампона
примерно после 10 раз использования
кассеты. [b]
229
Additional Information       
Дополнительная информация
About the
“InfoLITHIUM” battery
pack
What is the “InfoLITHIUM” battery
pack?
The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion
battery pack that has functions for
communicating information related to operating
conditions between your camcorder and an
optional AC adaptor/charger.
The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the
power consumption according to the operating
conditions of your camcorder, and displays the
remaining battery time in minutes.
Charging the battery pack
•Be sure to charge the battery pack before you
start using your camcorder.
•We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C
(50 °F to 86 °F) until the CHARGE lamp goes
off, indicating that the battery pack is fully
charged. If you charge the battery outside of
this temperature range, you may not be able to
efficiently charge the battery pack.
•After charging is completed, either disconnect
the cable from the DC IN jack on your
camcorder or remove the battery pack.
Effective use of the battery pack
•Battery pack performance decreases in low-
temperature surroundings. So, the time that the
battery pack can be used is shorter in cold
place. We recommend the following to use the
battery pack longer:
– Put the battery pack in a pocket to warm it up,
and insert it in your camcorder immediately
before you start taking shots.
– Use the large capacity battery pack (NP-
FM70/FM90/FM91, optional).
•Frequently using the LCD panel or frequently
operating playback, fast forward or rewind
wears out the battery pack faster. We
recommend using the large capacity battery
pack (NP-FM70/FM90/FM91, optional).
•Be certain to turn the POWER switch to OFF
(CHARGE) when not taking shots or playing
back on your camcorder. The battery pack is
also consumed when your camcorder is in the
standby mode or playback is paused.
•Have spare battery packs handy for two or
three times the expected recording time, and
make a trial recordings before taking the actual
recording.
• Do not expose the battery pack to water. The
battery pack is not water resistant.
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM”
Что такое батарейный блок
“InfoLITHIUM”?
Батарейный блок “InfoLITHIUM” представляет
собой литиево-ионный батарейный блок,
который оснащен функциями обмена
данными, связанными с условиями работы,
между вспомогательным адаптером/зарядным
устройством переменного тока.
Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет
потребление энергии в зависимости от
условий работы Вашей видеокамеры и
отображает оставшееся время заряда
батарейного блока в минутах.
Зарядка батарейного блока
• Перед началом использования видеокамеры
удостоверьтесь, что батарейный блок заряжен.
• Рекомендуется заряжать батарейный блок
при температуре окружающей среды от
10 
°
C до 30 
°
С до тех пор, пока не погаснет
лампочка CHARGE, указывающая на то, что
батарейный блок заряжен полностью. Если
Вы зарядите батарейный блок при
температуре, не попадающей в указанный
выше диапазон, Вы не сможете
эффективно зарядить батарейный блок.
• После завершения зарядки либо отсоедините
кабель от гнезда DC IN Вашей видеокамеры,
либо снимите батарейный блок.
Эффективное использование
батарейного блока
• Производительность батарейного блока
падает в условиях низких температур.
Поэтому время, в течение которого можно
пользоваться батарейным блоком,
уменьшается. Для более продолжительного
использования рекомендуется следующее:
– Помещайте батарейный блок во
внутренний карман, чтобы нагреть его, и
устанавливайте его на видеокамеру
непосредственно перед съемкой.
– Используйте батарейный блок большой
емкости (NP-FM70/FM90/FM91,
приобретается отдельно).
• Частое использование экрана ЖКД или частое
применение воспроизведения, ускоренной
перемотки вперед или назад быстрее
разряжает батарейный блок.
Рекомендуется использовать батарейный
блок большой емкости (NR-FM70/FM90/
FM91, приобретается отдельно).
• Обязательно устанавливайте
переключатель POWER в положение OFF
(CHARGE), в то время, когда Вы не
производите съемку и не выполняете
воспроизведение на Вашей видеокамере.
• Держите под рукой запасные батарейные
блоки с зарядом, в 2-3 раза большим, чем
ожидаемое время съемки, и проводите
пробную съемку перед тем, как выполнить
реальную съемку.
• Не смачивайте батарейный блок.
Батарейный блок не является
водонепроницаемым.
Page of 78
Display

Click on the first or last page to see other DCR-PC6E / DCR-PC9E service manuals if exist.