DCR-TRV240E, DCR-TRV340E (serv.man3) - Sony Movie Service Manual (repair manual). Page 14

Read Sony DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) Service Manual online

1-4
DCR-TRV240E/TRV340E
22
Step 1 Preparing the power
supply
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
* Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery
Approximate continuous playing time at 25°C
(77°F). The battery life will be shorter if you use
your camcorder in a cold environment.
Note
The table shows the playing time for tapes
recorded in the Digital8   system. The playing
time of tapes recorded in the Hi8/standard 8
system is reduced by about 20%.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Recording time/Время записи
Recording with
Recording with
the viewfinder/
the LCD screen/
Battery pack/
Запись с помощью
Запись с помощью
Батарейный блок
видоискателя
экрана ЖКД
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная*
Типичная**
Непрерывная*
Типичная**
NP-FM30 (supplied)/
100
55
80
45
(прилагается)
NP-FM50
165
95
130
75
NP-FM70
345
200
270
155
NP-QM71
400
230
315
180
NP-FM90
520
300
410
235
NP-QM91/FM91
605
350
475
275
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25
°
С. При
использовании видеокамеры в условиях
холода срок службы батарейного блока
будет короче.
** Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Приблизительное время непрерывного
воспроизведения при температуре 25
°
С. При
использовании видеокамеры в условиях
холода срок службы батарейного блока будет
короче.
Примечание
В таблице приведено время воспроизведения
для лент, записанных в системе Digital8  .
Время воспроизведения лент, записанных в
системе Hi8/standard 8, уменьшается
приблизительно на 20%.
Playing time/Время воспроизведения
Playing time
Playing time
Battery pack/
on LCD screen/
with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения
Время воспроизведения при
на экране ЖКД
закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/(прилагается)
80
110
NP-FM50
130
180
NP-FM70
270
370
NP-QM71
315
430
NP-FM90
410
560
NP-QM91/FM91
475
645
23
Getting Started       
Подготовка к эксплуатации
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1) Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s 
v mark facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to a wall socket.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Notes
•The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
•The DC IN jack has “source priority”. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру в течение длительного времени,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока к гнезду DC IN на Вашей
видеокамере, так чтобы знак 
v на
штекере был обращен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
переменного тока (сетевой розетки) до тех
пор, пока он подсоединен к электрической
сети, даже если сам аппарат и выключен.
Примечания
•Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
•Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока (приобретается отдельно)
фирмы Sony.
2, 3
1
24
Step 2 Setting the
date and time
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time.
“CLOCK SET” will be displayed each time that
you set the POWER switch to CAMERA/
MEMORY (DCR-TRV340E only) unless you set
the date and time settings.
If you do not use your camcorder for about half a
year, the date and time settings may be cleared
from memory (bars may appear) because the
built-in rechargeable battery installed in your
camcorder will have been discharged (p. 261).
Set the year, then the month, the day, the hour
and then the minute.
(1) Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY (DCR-TRV340E only), and then
press MENU to display the menu settings.
(2) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET in 
, then press the dial.
(3) Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(4) Set the month, day and hour by turning the
SEL/PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(5) Set the minute by turning the SEL/PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time
signal. The clock starts to move.
(6) Press MENU to make the menu settings
disappear.
Пункт 2 Установка даты
и времени
Выполните установку даты и времени, когда
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
раз.
До тех пор, пока Вы не выполните установку
даты и времени, каждый раз при установке
переключателя POWER в положение
CAMERA/MEMORY (только модель DCR-
TRV340E) будет отображаться индикация
“CLOCK SET”.
Если Вы не будете использовать Вашу
видеокамеру около полугода, установки даты
и времени могут быть стерты из памяти
(могут появиться полосы), из-за того, что
встроенная перезаряжаемая батарейка,
установленная в Вашей видеокамере, будет
разряжена (стр. 261).
Сначала установите год, затем месяц, день,
час и минуту.
(1) Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-TRV340E), а затем нажмите
кнопку MENU для отображения установок
меню.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора команды CLOCK SET в 
, а
затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного года, а затем нажмите
диск.
(4) Установите месяц, день и час, вращая
диск SEL/PUSH EXEC и нажимая на диск.
(5) Установите минуту, вращая диск SEL/
PUSH EXEC и нажимая на диск в момент
передачи сигнала точного времени. Часы
начнут функционировать.
(6) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
установки меню исчезли.
25
Getting Started       
Подготовка к эксплуатации
Step 2 Setting the date and time
The year changes as follows:
If you do not set the date and time
“-- -- ----” “--:--:--” are recorded on the tape and
the “Memory Stick”. (DCR-TRV340E only)
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
1,6
MENU
2
3
5
SETUP  MENU
  CLOCK  SET
  USB  STREAM
  LTR  SIZE
  LANGUAGE
  DEMO  MODE
    RETURN
  – –:– –:– –
 [MENU] : END
SETUP  MENU
  CLOCK  SET
  USB  STREAM
  LTR  SIZE
  LANGUAGE
  DEMO  MODE
    RETURN
2002       1     1
0   00
 [MENU] : END
2002      1     1
0    00
SETUP  MENU
  CLOCK  SET
  USB  STREAM
  LTR  SIZE
  LANGUAGE
  DEMO  MODE
    RETURN
2002      7      4
17   30  
 [MENU] : END
SETUP  MENU
  CLOCK  SET
  USB  STREAM
  LTR  SIZE
  LANGUAGE
  DEMO  MODE
    RETURN
4   7   2002
17:30:00
  
 [MENU] : END
2002       1     1
0    00  
Пункт 2 Установка даты и
времени
Год изменяется следующим образом:
Если вы не установите дату и время
На ленте и на “Memory Stick” (только модель
DCR-TRV340E)  будет записана индикация
-- -- ----”   “--:--:--”.
Примечание по индикатору времени
Встроенные часы Вашей видеокамеры
работают в 24-часовом режиме.
1995   
T  · · · ·  t   2002   T  · · · ·  t   2079
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV240E / DCR-TRV340E (serv.man3) service manuals if exist.