Read Sony DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man3) Service Manual online
1-12
54
In the automatic white balance mode
Point your camcorder at a white subject for about
10 seconds after setting the POWER switch to
CAMERA to get a better adjustment when:
•You detach the battery for replacement.
•You bring your camcorder to the outdoors from
Point your camcorder at a white subject for about
10 seconds after setting the POWER switch to
CAMERA to get a better adjustment when:
•You detach the battery for replacement.
•You bring your camcorder to the outdoors from
the interior of a house holding the exposure, or
vice versa.
vice versa.
In the hold white balance mode
Set the white balance to AUTO and reset to
HOLD after a few seconds when:
•You change the PROGRAM AE mode.
•You bring your camcorder to the outdoors from
Set the white balance to AUTO and reset to
HOLD after a few seconds when:
•You change the PROGRAM AE mode.
•You bring your camcorder to the outdoors from
the interior of a house, or vice versa.
Adjusting the white balance
manually
manually
Регулировка баланса белого
вручную
вручную
В режиме автоматического баланса белого
Направьте Вашу видеокамеру на белый
объект приблизительно на 10 секунд после
установки переключателя POWER в
положение CAMERA для получения лучшей
регулировки, если
• Вы отсоединили батарейный блок для
Направьте Вашу видеокамеру на белый
объект приблизительно на 10 секунд после
установки переключателя POWER в
положение CAMERA для получения лучшей
регулировки, если
• Вы отсоединили батарейный блок для
замены.
• Вы вынесли Вашу видеокамеру на улицу из
дамашнего помещения с зафиксированной
экспозицией или наоборот.
экспозицией или наоборот.
В режиме фиксации баланса белого
Установите баланс белого в положение AUTO
и переустановите в положение HOLD через
несколько секунд, если
• Вы изменили режим PROGRAM AE.
• Вы вынесли Вашу видеокамеру на улицу из
Установите баланс белого в положение AUTO
и переустановите в положение HOLD через
несколько секунд, если
• Вы изменили режим PROGRAM AE.
• Вы вынесли Вашу видеокамеру на улицу из
дамашнего помещения или наоборот.
55
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
Вы можете записывать широкоформатное
изображение 16:9 для просмотра на
широкоэкранном телевизоре 16:9 (16:9WIDE).
Черные полосы появляются на экране во
время записи в режиме 16:9WIDE [a].
Изображение во время воспроизведения на
обычном телевизоре [b] или на
широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато
по ширине. Если Вы установите режим
экрана широкоэкранного телевизора на
полноэкранный режим, Вы сможете
просмотреть нормальное изображение без
искажений [d].
изображение 16:9 для просмотра на
широкоэкранном телевизоре 16:9 (16:9WIDE).
Черные полосы появляются на экране во
время записи в режиме 16:9WIDE [a].
Изображение во время воспроизведения на
обычном телевизоре [b] или на
широкоэкранном телевизоре [c] будет сжато
по ширине. Если Вы установите режим
экрана широкоэкранного телевизора на
полноэкранный режим, Вы сможете
просмотреть нормальное изображение без
искажений [d].
В режиме ожидания установите команду
16:9WIDE в положение ON в пункте
16:9WIDE в положение ON в пункте
в
установках меню (стр. 123).
Для отмены широкоэкранного
режима
режима
Установите команду 16:9WIDE в положение
OFF в установках меню.
OFF в установках меню.
В широкоэкранном режиме Вы не можете
выбрать следующие функции:
– Старинное кино
– Перескакивание
выбрать следующие функции:
– Старинное кино
– Перескакивание
Во время записи
Вы не можете выбрать или отменить
широкоэкранный режим. При отмене
широкоэкранного режима установите Вашу
видеокамеру в режим ожидания, а затем
установите команду 16:9WIDE в положение
OFF в установках меню.
Вы не можете выбрать или отменить
широкоэкранный режим. При отмене
широкоэкранного режима установите Вашу
видеокамеру в режим ожидания, а затем
установите команду 16:9WIDE в положение
OFF в установках меню.
Using the wide mode
You can record a 16:9 wide picture to watch on
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).
Black bands appear on the screen during
recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture
during a playback on a normal TV [b] or on a
wide-screen TV [c] is compressed in the
widthwise direction. If you set the screen mode
of the wide-screen TV to the full mode, you can
watch pictures of normal images [d].
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).
Black bands appear on the screen during
recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture
during a playback on a normal TV [b] or on a
wide-screen TV [c] is compressed in the
widthwise direction. If you set the screen mode
of the wide-screen TV to the full mode, you can
watch pictures of normal images [d].
In the standby mode, set 16:9WIDE to ON in
in the menu settings (p. 115).
in the menu settings (p. 115).
To cancel the wide mode
Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
In the wide mode, you cannot select the
following functions:
– Old movie
– Bounce
following functions:
– Old movie
– Bounce
During recording
You cannot select or cancel the wide mode. When
you cancel the wide mode, set your camcorder to
the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF
in the menu settings.
You cannot select or cancel the wide mode. When
you cancel the wide mode, set your camcorder to
the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF
in the menu settings.
[a]
[c]
[b]
[d]
16:9WIDE
MENU
Использование
широкоэкранного режима
широкоэкранного режима
56
Вы можете плавно вводить и выводить
изображение, придавая Вашей записи
профессиональный вид.
изображение, придавая Вашей записи
профессиональный вид.
MONOTONE
При введении изображение постепенно
изменяется от черно-белого до цветного.
При выведении изображение постепенно
изменяется от цветного до черно-белого.
При введении изображение постепенно
изменяется от черно-белого до цветного.
При выведении изображение постепенно
изменяется от цветного до черно-белого.
* Только введение изображения
Using the fader function
You can fade in or out to give your recording a
professional appearance.
professional appearance.
MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes
from black-and-white to colour.
When fading out, the picture gradually changes
from colour to black-and-white.
When fading in, the picture gradually changes
from black-and-white to colour.
When fading out, the picture gradually changes
from colour to black-and-white.
* Fade in only
Использование
функции фейдера
функции фейдера
FADER
OVERLAP*
WIPE*
DOT*
[a]
REC
STBY
REC
STBY
[b]
M. FADER (mosaic)/
(мозаика)
(мозаика)
BOUNCE*
57
Advanced Recording Operations
Усовершенствованные операции съемки
(1) При введении изображения [a]
В режиме ожидания нажимайте кнопку
FADER до тех пор, пока желаемый
индикатор фейдера не будет мигать.
При выведении изображения
FADER до тех пор, пока желаемый
индикатор фейдера не будет мигать.
При выведении изображения
[b]
В режиме записи нажимайте кнопку
FADER до тех пор, пока желаемый
индикатор фейдера не будет мигать.
Индикато изменяется следующим
образом:
FADER до тех пор, пока желаемый
индикатор фейдера не будет мигать.
Индикато изменяется следующим
образом:
FADER
t M. FADER t BOUNCE t
MONOTONE
t OVERLAP t WIPE t
DOT
t без индикатора
Последний выбранный режим фейдера
указывается раньше всех.
указывается раньше всех.
(2) Нажмите START/STOP. Индикатор
фейдера перестает мигать.
После введения/выведения изображения
Ваша видеокамера автоматически
вернется в нормальный режим.
После введения/выведения изображения
Ваша видеокамера автоматически
вернется в нормальный режим.
Для отмены функции фейдера
Перед нажатием START/STOP нажимайте
FADER до тех пор, пока индикатор не
исчезнет.
FADER до тех пор, пока индикатор не
исчезнет.
Примечание
Вы не можете использовать следующие
функции во время использования функции
фейдера. Также Вы не можете использовать
функцию фейдера во время использования
следующих функций:
– Цифровой эффект
– Режим низкой освещенности PROGRAM AE
Вы не можете использовать следующие
функции во время использования функции
фейдера. Также Вы не можете использовать
функцию фейдера во время использования
следующих функций:
– Цифровой эффект
– Режим низкой освещенности PROGRAM AE
(только функция наложения, вытеснения
шторкой или точечного изображения)
(Индикатор низкой освещенности будет
мигать.)
шторкой или точечного изображения)
(Индикатор низкой освещенности будет
мигать.)
– Ночная суперсъемка
– Фотосъемка на ленту
– Фотосъемка на ленту
Когда индикатор OVERLAP, WIPE или DOT
появляется в режме ожидания
Ваша видеокамера автоматически
запоминает изображение, записанное на
ленте. Когда изображение будет запомнено,
индикатор начинает мигать быстро, и
воспроизводимое изображение исчезает. На
этом этапе изображение может не
записываться четко в зависимости от
состояния ленты.
появляется в режме ожидания
Ваша видеокамера автоматически
запоминает изображение, записанное на
ленте. Когда изображение будет запомнено,
индикатор начинает мигать быстро, и
воспроизводимое изображение исчезает. На
этом этапе изображение может не
записываться четко в зависимости от
состояния ленты.
Using the fader function
(1) When fading in [a]
In the standby mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
When fading out [b]
In the recording mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
The indicator changes as follows:
desired fader indicator flashes.
When fading out [b]
In the recording mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
The indicator changes as follows:
FADER
t M. FADER t BOUNCE t
MONOTONE
t OVERLAP t WIPE t
DOT
t no indicator
The last selected fader mode is indicated first
of all.
of all.
(2) Press START/STOP. The fader indicator stops
flashing.
After the fader in/out is carried out, your
camcorder automatically returns to the
normal mode.
After the fader in/out is carried out, your
camcorder automatically returns to the
normal mode.
To cancel the fader function
Before pressing START/STOP, press FADER
until the indicator disappears.
until the indicator disappears.
Note
You cannot use the following functions while
using the fader function. Also, you cannot use
the fader function while using the following
functions:
– Digital effect
– Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap,
You cannot use the following functions while
using the fader function. Also, you cannot use
the fader function while using the following
functions:
– Digital effect
– Low lux mode of PROGRAM AE (Overlap,
Wipe, or Dot function only)(The low lux
indicator flashes.)
indicator flashes.)
– Super NightShot
– Tape Photo recording
– Tape Photo recording
When the OVERLAP, WIPE, or DOT indicator
appear in the standby mode
Your camcorder automatically stores the image
recorded on a tape. As the image is being stored,
the indicators flash fast, and the playback picture
disappears. At this stage, the picture may not be
recorded clearly, depending on the tape
condition.
appear in the standby mode
Your camcorder automatically stores the image
recorded on a tape. As the image is being stored,
the indicators flash fast, and the playback picture
disappears. At this stage, the picture may not be
recorded clearly, depending on the tape
condition.
1
FADER
FADER
Использование функции фейдера
Click on the first or last page to see other DCR-TRV15E / DCR-TRV17E (serv.man3) service manuals if exist.