XM-ZZR3301 - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 3

Read Sony XM-ZZR3301 Service Manual online

XM-ZZR3301
3
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that 
operates in the following cases:
− when the unit is overheated
− when a DC current is generated
− when the speaker terminals are short-circuited
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change 
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out 
the cassette tape or disc, and determine the cause of the 
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the 
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with suitable impedance.
− 2 – 8 Ω
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and  active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
− high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
− rain or moisture
− dust or  dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de 
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a 
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un 
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca
un fusible con un amperaje superior al del suministrado
con la unidad, ya que podría dañarla.
*
Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que 
se activa en los siguientes casos:
− Si la unidad se calienta excesivamente
− Si se genera corriente cc
− Si se produce un cortocircuito en los terminales del 
altavoz
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de 
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la 
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de 
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a 
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en 
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con
cc de 12 V negativa a tierra.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
− 2 – 8 Ω 
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y 
los altavoces activos.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
− altas temperaturas, como a la luz solar directa o 
al aire caliente de la calefacción
− lluvia o humedad
− suciedad o polvo
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de 
utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de 
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de 
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, aleje el
amplificador de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito
de protección* para proteger los transistores y los 
altavoces en caso de que presente fallos de 
funcionamiento. No intente someter a prueba los 
circuitos de protección cubriendo el disipador de 
calor o conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está agotando,
ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro eléctrico.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
SECTION  1
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will
change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it
in the clockwise direction when the output level of the car
audio unit seems low.
 SUBSONIC FILTER Frequency adjustment
control
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic
filter.
 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
to a maximum of 10 dB.
 LOW PASS FILTER Cut-off Frequency
adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass
filters.
Ubicación y función de los controles
 Interruptor POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde
a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución
de problemas.
 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de 
salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
 Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC
FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro
subsónico.
 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
 Control de ajuste de la frecuencia de corte
LOW PASS FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros
de paso bajo.
Local e função dos controles
 Indicador POWER/PROTECTOR
A luz fica verde durante a operação.
Quando PROTECTOR for ativado, o indicador mudará
de verde para vermelho.
Quando PROTECTOR for ativado, consulte a Solução de 
problemas.
 Controle de ajuste LEVEL
Este controle serve para ajustar o nível de entrada. Gire-o
no sentido horário se achar que o nível de saída do som
automotivo está baixo.
 Controle de ajuste da frequência de corte de
SUBSONIC FILTER
Ajusta a freqüência de corte (6 - 70 Hz) do filtro
subsônico.
 Controle do nível de LOW BOOST
Gire este controle para amplificar as freqüências de cerca
de 40 Hz para um máximo de 10 dB.
 Controle de ajuste da freqüência de corte de
LOW PASS FILTER
Ajusta a freqüência de corte (50 - 300 Hz) dos filtros de 
passagem baixa.
Page of 26
Display

Click on the first or last page to see other XM-ZZR3301 service manuals if exist.