XM-ZZR3301 - Sony Car Audio Service Manual (repair manual)

xm-zzr3301 service manual
Model
XM-ZZR3301
Pages
26
Size
1.42 MB
Type
PDF
Document
Service Manual
Brand
Device
Car Audio
File
xm-zzr3301.pdf
Date

Read Sony XM-ZZR3301 Service Manual online

SERVICE MANUAL
Sony Corporation
Audio&Video Business Group
Published by Sony Techno Create Corporation
XM-ZZR3301
MONAURAL POWER AMPLIFIER
9-889-268-01
2008I04-1
© 
2008.09
US Model
Canadian Model
AEP Model
UK Model
E Model
Ver. 1.0  2008.09
SPECIFICATIONS
AUDIO POWER SPECIFICATIONS 
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
330 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 
20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total harmonic 
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifi cations
Circuit system 
Class D Technology
 
Pulse power supply
Inputs 
RCA pin jacks
 
High level input connector
Outputs Speaker 
terminals
 
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
 
2 – 8 
Ω 
Maximum outputs 
1,100 W (at 2 
Ω)
 
600 W (at 4 
Ω)
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
 
600 W RMS (50 Hz, 1.0% THD+N, at 2 
Ω)
 
330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0% THD+N, at 4 
Ω)
SN Ratio 
65 dBA (Reference 1 W into 4 
Ω)
Frequency response  10 – 300 Hz (
–3
 dB)
Harmonic distortion  0.1% or less (at 50 Hz, 4 
Ω)
Input level adjustment range
 
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
 
6.5 – 16.0 V (High level input)
Subsonic fi lter 
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Low-pass fi lter 
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Low boost 
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements  12 V DC car battery
 (negative 
ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain 
at rated output : 60 A (at 2 
Ω)
 
 Remote input : 1 mA
Dimensions 
Approx. 356.8 × 55 × 276.8 mm
  
(14 
1
/
8
 × 2 
1
/
4
 × 11 in.) (w/h/d) 
 
not incl. projecting parts and controls
Mass 
Approx. 2.9 kg (6 lb. 7 oz.) not incl. accessories
Supplied accessories  Mounting screws (4)
 
High level input cord (1)
 
Protection cap (1)
Design and specifi cations are subject to change without notice.
+0
XM-ZZR3301
2
UNLEADED  SOLDER
Boards requiring use of unleaded solder are printed with the lead-
free mark (LF) indicating the solder contains no lead.
(Caution:  Some printed circuit boards may not come printed with 
the lead free mark due to their particular size)
 : LEAD  FREE  MARK
Unleaded solder has the following characteristics.
•  Unleaded solder melts at a temperature about 40 °C higher 
than ordinary solder.
 
Ordinary soldering irons can be used but the iron tip has to be 
applied to the solder joint for a slightly longer time.
 
Soldering irons using a temperature regulator should be set to 
about 350 °C.
Caution: The printed pattern (copper foil) may peel away if 
the heated tip is applied for too long, so be careful!
• Strong 
viscosity
 
Unleaded solder is more viscous (sticky, less prone to fl ow) 
than ordinary solder so use caution not to let solder bridges 
occur such as on IC pins, etc.
• 
Usable with ordinary solder
 
It is best to use only unleaded solder but unleaded solder may 
also be added to ordinary solder.
1. GENERAL
 
Location and Function of Controls .................................   3
 Connections 
....................................................................  
4
2. DISASSEMBLY
2-1. Bottom 
Plate 
...................................................................   9
2-2.  MAIN Board Section ......................................................   10
2-3. ILLUMI 
Board 
................................................................  10
2-4. MAIN 
Board 
...................................................................  11
3. DIAGRAMS
3-1. Block 
Diagram 
................................................................  13
3-2.  Printed Wiring Board –Main Section (1/2)– ...................   14
3-3.  Printed Wiring Boards –Main Section (2/2)– .................   15
3-4.  Schematic Diagram –Main Section (1/2)– ......................   16
3-5.  Schematic Diagram –Main Section (2/2)– ......................   17
4. 
EXPLODED  VIEWS
4-1.  Heat Sink (Main) Section ...............................................   19
4-2.  MAIN Board Section ......................................................   20
5. 
ELECTRICAL  PARTS  LIST ............................   21
TABLE  OF  CONTENTS
NOTES  ON  CHIP  COMPONENT  REPLACEMENT
• 
Never reuse a disconnected chip component.
• 
Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
Confi rming the Operation
Please confi rm the car audio unit works even if REM output is not 
connected when you connect this set with the car audio unit by the 
HIGH LEVEL input.
SAFETY-RELATED  COMPONET  WARNING!
COMPONENTS  IDENTIFIED  BY  MARK  
0  OR  DOTTED  LINE  
WITH  MARK  
0  ON  THE  SCHEMATIC  DIAGRAMS  AND  IN  
THE  PARTS  LIST  ARE  CRITICAL  TO  SAFE  OPERATION.
REPLACE  THESE  COMPONENTS  WITH  SONY  PARTS 
 
WHOSE  PART  NUMBERS  APPEAR  AS  SHOWN  IN  THIS  
MANUAL  OR  IN  SUPPLEMENTS  PUBLISHED  BY  SONY.
ATTENTION  AU  COMPOSANT  AYANT  RAPPORT  
À  LA  SÉCURITÉ!
LES  COMPOSANTS  IDENTIFIÉS  PAR  UNE  MARQUE  
0  SUR  
LES  DIAGRAMMES  SCHÉMATIQUES  ET  LA  LISTE  DES  
PIÈCES  SONT  CRITIQUES  POUR  LA  SÉCURITÉ  DE  FONC-
TIONNEMENT.  NE  REMPLACER  CES  COMPOSANTS  QUE  
PAR  DES  PIÈCES  SONY  DONT  LES  NUMÉROS  SONT  DON-
NÉS  DANS  CE  MANUEL  OU  DANS  LES  SUPPLÉMENTS  
PUBLIÉS  PAR  SONY.
XM-ZZR3301
3
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace both the fuses. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use
a fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that 
operates in the following cases:
− when the unit is overheated
− when a DC current is generated
− when the speaker terminals are short-circuited
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change 
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out 
the cassette tape or disc, and determine the cause of the 
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the 
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with suitable impedance.
− 2 – 8 Ω
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and  active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
− high temperatures such as from direct sunlight
or hot air from the heater
− rain or moisture
− dust or  dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit*
to protect the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de 
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a 
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un 
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca
un fusible con un amperaje superior al del suministrado
con la unidad, ya que podría dañarla.
*
Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que 
se activa en los siguientes casos:
− Si la unidad se calienta excesivamente
− Si se genera corriente cc
− Si se produce un cortocircuito en los terminales del 
altavoz
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de 
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la 
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de 
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a 
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en 
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con
cc de 12 V negativa a tierra.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
− 2 – 8 Ω 
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y 
los altavoces activos.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
− altas temperaturas, como a la luz solar directa o 
al aire caliente de la calefacción
− lluvia o humedad
− suciedad o polvo
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de 
utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de 
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de 
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, aleje el
amplificador de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito
de protección* para proteger los transistores y los 
altavoces en caso de que presente fallos de 
funcionamiento. No intente someter a prueba los 
circuitos de protección cubriendo el disipador de 
calor o conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está agotando,
ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad
depende de un buen suministro eléctrico.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
del exterior del automóvil.
SECTION  1
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator will
change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it
in the clockwise direction when the output level of the car
audio unit seems low.
 SUBSONIC FILTER Frequency adjustment
control
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic
filter.
 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
to a maximum of 10 dB.
 LOW PASS FILTER Cut-off Frequency
adjustment control
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass
filters.
Ubicación y función de los controles
 Interruptor POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde
a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución
de problemas.
 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de 
salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
 Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC
FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro
subsónico.
 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
 Control de ajuste de la frecuencia de corte
LOW PASS FILTER
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros
de paso bajo.
Local e função dos controles
 Indicador POWER/PROTECTOR
A luz fica verde durante a operação.
Quando PROTECTOR for ativado, o indicador mudará
de verde para vermelho.
Quando PROTECTOR for ativado, consulte a Solução de 
problemas.
 Controle de ajuste LEVEL
Este controle serve para ajustar o nível de entrada. Gire-o
no sentido horário se achar que o nível de saída do som
automotivo está baixo.
 Controle de ajuste da frequência de corte de
SUBSONIC FILTER
Ajusta a freqüência de corte (6 - 70 Hz) do filtro
subsônico.
 Controle do nível de LOW BOOST
Gire este controle para amplificar as freqüências de cerca
de 40 Hz para um máximo de 10 dB.
 Controle de ajuste da freqüência de corte de
LOW PASS FILTER
Ajusta a freqüência de corte (50 - 300 Hz) dos filtros de 
passagem baixa.
XM-ZZR3301
4
Substituir o fusível
Se o fusível queimar, verifique as conexões de 
alimentação e substitua os dois fusíveis. Se, depois de 
ter substituído, o fusível voltar a queimar, pode
existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o 
distribuidor Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível, verifique se está
utilizando um fusível com a amperagem idêntica à 
indicada no fusível que retirou. Nunca utilize um 
fusível com uma amperagem superior à do aparelho
porque pode provocar uma avaria.
*
Circuito de proteção
Este amplificador está equipado com um circuito de 
proteção que funciona nas seguintes situações:
− se houver sobreaquecimento do aparelho
− se for gerada corrente CC
− se ocorrer um curto-circuito nos terminais dos alto-
falantes.
A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de verde
para vermelho e o aparelho é desligado.
Se isso acontecer, desligue o equipamento, retire a fita 
cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se houver
sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este
arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho
que não se encontrem neste manual, consulte o 
distribuidor Sony mais próximo.
Precauções
Este aparelho foi concebido para operar apenas com
CC de 12 V negativo à massa.
Utilize alto-falantes com uma impedância.
− 2 a 8 Ω
Não ligue alto-falantes ativos (com amplificação) aos 
terminais dos alto-falantes do aparelho. Se o fizer,
pode provocar avarias nos alto-falantes ativos.
Evite instalar o aparelho em zonas:
− em que esteja exposto a altas temperaturas
como, por exemplo, à luz direta dos raios solares
ou ao ar quente proveniente do aquecedor
em que esteja exposto à chuva ou umidade
− em que esteja exposto ao pó ou sujeira.
Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a 
temperatura no seu interior subir consideravelmente,
deixe o aparelho arrefecer antes utilizá-lo.
Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape
a grelha de ventilação com o tapete etc.
Se colocar o aparelho muito perto do som automotivo
ou da antena, podem ocorrer interferências. Se isso
acontecer, afaste o amplificador do som automotivo ou
da antena do automóvel.
Se o aparelho não estiver recebendo corrente, verifique
as conexões.
Este amplificador de potência possui um circuito de 
proteção* que protege os transistores e os alto-falantes
se o amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos
de proteção tapando as aberturas de arrefecimento ou
conectando a cargas inadequadas.
Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois para
que funcione em condições adequadas, deve haver
uma boa fonte de alimentação.
Por razões de segurança, mantenha o volume do rádio 
automotivo a um nível moderado para poder ouvir os 
sons do exterior.
Connections/Conexiones/Conexões
Mount the unit as illustrated.
Monte la unidad tal como se muestra en la 
ilustración.
Monte o aparelho conforme exibido na 
figura.
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
Choose the mounting location carefully so the unit will not
interfere with the normal movements of the  driver and it will
not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat
dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the
positions of the four screw holes on the surface of the
mounting board (not supplied). Then drill the holes
approximately 3 mm (
1
/
8
 in) in diameter and mount the unit
onto the board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm (
19
/
32
 in) long. Therefore,
make sure that the mounting board is thicker than 15 mm 
(
19
/
32
 in).
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un 
asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la
unidad no dificulte los movimientos normales del conductor
y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente
de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo
caso la disipación de calor de la misma disminuirá
considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto
instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje
(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para
los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un 
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre
el tablero con los tornillos de montaje suministrados.
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 
15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
Instalação
Antes de fazer a instalação
Monte o aparelho dentro do porta-malas ou embaixo do 
banco.
Escolha cuidadosamente o local de montagem de modo que
o aparelho não interfira nos movimentos normais do 
motorista e não fique exposto à luz dos raios solares nem ao 
ar quente proveniente do sistema de aquecimento.
Não instale o aparelho embaixo do tapete do carro porque
impedirá a dissipação de calor do aparelho.
Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local onde pretende
instalá-lo e marque as posições dos 4 furos para os parafusos
na placa de montagem (não fornecidos). Depois, faça um furo
de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na placa,
utilizando os parafusos de montagem fornecidos. Como os 
parafusos de montagem têm 15 mm de comprimento,
verifique se a placa de montagem tem uma espessura superior
a 15 mm.
Cautions
• Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you
use small capacity speakers, they may be damaged.
• Do not connect the  terminal of the speaker system to the
car chassis, and do not connect the
 terminal of the right
speaker with that of the  left speaker.
• Install the input and output cords away from the power
supply wire as running them close together can generate
some interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not
perform to its full potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for navigation or
some other purpose,  do  not remove the ground wire from the car
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be
erased. To avoid short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires
have been connected.
Precauciones
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de 
toma a tierra de la batería del automóvil para evitar
cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida,
pueden dañarse.
• No  conecte el terminal  del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni el terminal
 del altavoz derecho al del
altavoz izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la
fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede
generarse ruido por interferencias.
• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto,
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los 
cables de altavoz suministrados con el automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo 
desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el
cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar
todos los cables.
Cuidado
• Antes de executar qualquer conexão, desligue o terminal
terra da bateria do automóvel para evitar curto-circuitos.
• Verifique se os alto-falantes utilizadas têm uma potência
nominal adequada. Se utilizar alto-falantes de baixa
capacidade, pode danificá-las.
• Não ligue o terminal  sistema de alto-falantes ao chassi do 
automóvel nem o terminal
 do alto-falante direito ao 
terminal do alto-falante esquerdo.
• Instale os cabos de entrada e de saída longe do cabo de 
alimentação de corrente porque se estiverem muito perto
podem gerar interferências.
• Este aparelho é um amplificador de grande potência. Como
tal, é possível que não consiga utilizá-lo com a potência
máxima se usar os cabos para alto-falantes fornecidos com o 
automóvel.
• Se o automóvel estiver equipado com um computador de 
bordo para navegação, não retire o fio de conexão terra da
bateria do automóvel. Se desligar o fio, a memória do 
computador é apagada. Para evitar curtos-circuitos quando
fizer as conexões, ligue o cabo de conexão à corrente de 
+ 12 V somente depois de conectar todos os outros cabos.
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Conecte os terminais conforme exibido na figura abaixo.
Pass the wires through the cap,
connect the wires, then cover the 
terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to
apply too much torque
* as doing so may 
damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta,
conéctelos y cubra los terminales con
dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no 
aplicar demasiada fuerza de torsión
*, ya que 
puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser 
inferior a 1 N•m.
Passe o fio pela capa de proteção,
conecte-o e depois tape os terminais
com a capa de proteção.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com
demasiada força
* para evitar danificá-lo.
* O torque aplicado deve ser inferior a 1 N•m.
D
Page of 26
Display

Download Sony XM-ZZR3301 Service Manual (Repair Manual)

Here you can read online and download Sony XM-ZZR3301 Service Manual in PDF. XM-ZZR3301 service manual will guide through the process and help you recover, restore, fix, disassemble and repair Sony XM-ZZR3301 Car Audio. Information contained in service manuals typically includes schematics / circuit diagrams, wiring diagrams, block diagrams, printed wiring boards, exploded views, parts list, disassembly / assembly, pcb.