XM-2100GTX - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 4

Read Sony XM-2100GTX Service Manual online

4
XM-2100GTX
Connections
Caution
Before making  any  connections, disconnect
the ground  terminal  of the car battery to avoid
short circuits.
Be sure to  use speakers with  an  adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they  may  be  damaged.
Do not connect the 
#
 terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the 
#
 terminal of the right speaker with that
of the left speaker.
Install the input  and output cords away from
the power  supply  wire  as running  them close
together can generate some interference noise.
This unit  is a high  powered  amplifier.
Therefore, it  may  not perform  to its full
potential if used with  the speaker cords
supplied with the car.
If your car is equipped with  a computer
system for  navigation  or  some other  purpose,
do not to remove the ground  wire  from  the
car battery.  If  you  disconnect the wire,  the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits  when making  connections,
disconnect the +12 V  power  supply  wire  until
all the other wires have been connected.
Connexions
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous  utilisez  des haut-
parleurs de faible capacité, ils risquent d’être
endommagés.
Ne raccordez pas la borne 
#
 du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture  ni
la borne 
#
 du haut-parleur  droit  avec celle du
haut-parleur gauche.
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du
câble d’alimentation  pour  éviter  les
interférences.
Cet appareil  est un  amplificateur  de haute
puissance. Il  ne peut  donc  déployer  sa pleine
puissance que  si  les câbles de  haut-parleurs  de
la voiture  lui  sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne
retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit  lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
câble d’alimentation  +12 V  après avoir
branché tous les autres fils.
Power Connection Wires
Câbles d’alimentation
Car audio
Autoradio
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output
*
Sortie de télécommande
*
(REM)
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
*
If you have the factory original  or some other car audio without  a remote output  on the amplifier,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle  d’origine  ou d’un  autre  autoradio  dont  l’amplificateur  ne comporte  pas de
sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise
d’alimentation accessoires.
Notes on the  power  supply
Connect the +12 V power supply wire only after
all the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground wire of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may  cause a  malfunction  of  the
amplifier.
Be sure to connect the remote control wire of the
car audio to the remote  terminal.
• When  using  a car audio  without  a remote  output
on the amplifier,  connect the remote  input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the  power  supply  wire  with  a  fuse  attached
(30 A).
Place the  fuse  in  the  power  supply  wire  as close as
possible to the car battery.
Make sure that  the wires to be connected to the
+
12 V and  GND terminals  of  this  unit  are at  least
10-Gauge (AWG-10) or have a sectional  area of
more than 5.5 mm
2
.
Remarques sur l’alimentation  électrique
Raccordez le  câble  d’alimentation  +12 V
uniquement après 
avoir réalisé toutes les 
autres
connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une
partie métallique de la voiture.  Une connexion
lâche peut  provoquer  un  dysfonctionnement de
l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à 
la 
borne de 
télécommande.
Si vous  utilisez  un  autoradio  dont  l’amplificateur
ne comporte  pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne  d’entrée  de la télécommande
(REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(30 A).
Fixez le câble d’alimentation  le plus près possible
de la batterie  de voiture.
Assurez-vous que  les câbles à raccorder  aux
bornes +12V et  GND de cet appareil  sont  d’un
calibre d’au moins 10 (AWG-10) ou d’une section
supérieure à 5,5 mm
2
.
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
REM
+
12V   G
ND
REM
+
12V   G
ND
Pass the wires through the cap, connect
the wires, then cover the terminals with
the cap.
Note
When you tighten  the screw, be careful not to
apply too much torque
*
 as doing  so may damage
the screw.
*
The torque  value  should  be less than  1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer  une  trop  grande  force
*
, car cela
pourrait endommager la vis.
*
Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
3
3
c
BTL
BTL
OFF
LPF
BTL
BTL
BTL
BTL
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left speaker
(min. 2 
)
Haut-parleur
gauche
(min. 2 
)
Right speaker
(min. 2 
)
Haut-parleur
droit
(min. 2 
)
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
Right speaker (min. 4 
)
Haut-parleur droit (min. 4 
)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement  et  fonction  des commandes  ».
Remarque
Vérifiez  que la sortie de ligne  de l’autoradio  est
raccordée à la prise portant  l’indication
« L (BTL) » sur l’appareil.
Left speaker (min. 4 
)
Haut-parleur gauche (min. 4 
)
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
Car audio
Autoradio
LINE OUT
For details  on the  settings  of  switches and
controls, refer to “Location  and Function of
Controls.”
Note
Make sure that  the line output  from  the car
audio is connected to the jack marked “L (BTL)”
on the unit.
For details  on the  settings  of  switches and
controls, refer to “Location  and Function of
Controls.”
Note
If  you  wish  to  use a subwoofer  as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output  signals to the subwoofer
will  be the combination  of the both  right  and
left output  signals.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement  et  fonction  des commandes  ».
Remarque
Si vous  désirez  utiliser  un  haut-parleur
d’extrêmes graves comme haut-parleur
monaural, raccordez le haut-parleur  comme
illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur d’extrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
For details on the settings of switches and
controls, refer to “Location  and Function of
Controls.”
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
Subwoofer (min. 4 
)
Haut-parleur d’extrêmes
graves (min. 4 
)
Page of 17
Display

Click on the first or last page to see other XM-2100GTX service manuals if exist.