MEX-BT2800, MEX-BT2807E, MEX-BT2850 - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 9

Read Sony MEX-BT2800 / MEX-BT2807E / MEX-BT2850 Service Manual online

MEX-BT2800/BT2807E/BT2850
9
(BT2800: AEP, UK/BT2807E)
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
3
5
7
4
8
1
3
5
7
2
4
6
8
REMOTE
IN
*
4
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto 
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik 
heet kan worden.
s  Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
s  Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef 
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) 
terechtkomen.
s  Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact 
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
s Sluit de voedingskabel 
ʎ aan op het apparaat en 
de luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de 
hulpvoedingsaansluiting.
s
gemeenschappelijk aardpunt aan.
s  Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen 
altijd van isolatietape.
s  Dek de ventilatieopeningen of koelplaten van het 
apparaat niet af.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
s  Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere 
componenten, moet het vermogen van de aangesloten 
autostroomkring groter zijn dan de som van de 
zekeringen van elke component afzonderlijk.
s  Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het 
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen
s  Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
s  U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt.
Aansluitschema  
ɱ  Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
ɲ  Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde 
voedingskabel 
ʎ de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
s  De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert 
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF 
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie 
activeert.
s  Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor 
de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel 
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande 
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
s  Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
s  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
s  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 
beschadigd raken.
s  Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers 
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
s  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 
(–) aansluiting van de luidspreker.
s  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
s  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker 
aan.
s  Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
s  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la 
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours 
d’utilisation.
s  Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur 
un courant continu de 12 V avec masse négative.
s  Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des 
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
s  Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le 
moteur pour éviter les courts-circuits.
s  Branchez le câble d’alimention 
ʎ sur l’appareil et les 
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur 
d’alimentation auxiliaire.
s
masse en un point de masse commun.
s  Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du 
ruban isolant.
s  Ne recouvrez pas les orifices d’aération ou les 
dissipateurs thermiques de l’appareil.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
s  Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du 
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des 
fusibles de chaque élément.
s  Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, 
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement  
Remarques
s  Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
connecter l’amplificateur.
s  L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré 
est utilisé.
Schémas de raccordement  
ɱ  Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. 
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
ɲ  Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
ʎ risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
s  Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du 
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous 
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence 
alternative) ou TA (informations de circulation).
s  Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez 
le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le 
câble d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier 
de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, 
consultez votre revendeur.
s  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit 
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
s  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors 
tension.
s  Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
s  Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
s  Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
s  Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
s  Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La 
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
s  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture 
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
s  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.
Warnhinweise
Installieren Sie das Gerät unbedingt im 
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des 
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
s  Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V 
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
s  Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer 
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie  
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
s  Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse 
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um 
Kurzschlüsse zu vermeiden.
s  Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 
ʎ mit dem 
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem 
Hilfsstromanschluss verbinden.
s
gemeinsamen Massepunkt an.
s  Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht 
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert 
werden.
s  Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlkörper des 
Geräts nicht ab.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
s  Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen 
Stereokomponenten anschließen, muss der 
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, 
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der 
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
s  Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung 
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie 
an.
Anschlussbeispiel  
Hinweise
s  Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
s  Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte 
Verstärker verwendet wird.
Anschlussdiagramm  
ɱ  An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
ɲ  An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 
ʎ die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
s  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
s  Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung 
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen 
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
s  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
s  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
s  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
s
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
s  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
s  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
s  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden 
könnte.
s  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, 
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
s  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 
angeschlossen sind.
Attenzione
Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto 
dell’auto, poiché la parte posteriore dell’apparecchio 
stesso si surriscalda durante l’uso.
s  Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 
12 V CC con massa negativa.
s  Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o 
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide 
scorrevoli dei sedili).
s  Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore 
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
s  Collegare il cavo di alimentazione 
ʎ all’apparecchio 
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di 
alimentazione ausiliaria.
s
di massa comune.
s  Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non 
collegato utilizzando del nastro adesivo.
s  Non ostruire le prese di ventilazione o i dispersori di 
calore dell’apparecchio.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
s  Se questo apparecchio viene collegato in combinazione 
con altri componenti stereo, la potenza nominale 
dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a 
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun 
componente.
s  Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non 
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla 
batteria.
Esempio di collegamento  
Note
s  Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore.
s  L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore 
incorporato.
Schema di collegamento  
ɱ  A AMP REMOTE IN di un amplificatore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
ɲ  Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
ʎ, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
s  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o 
AF (frequenza alternativa).
s  Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori 
informazioni, consultare il proprio fornitore.
s  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, 
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
s  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
s  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
s  Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro. 
s  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
s  Non collegare i diffusori in parallelo.
s  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori 
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
s  Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
s  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi 
che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car 
as the rear side of the unit becomes hot during use.
s  This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
s  Do not get the leads under a screw, or caught in moving 
parts (e.g. seat railing).
s  Before making connections, turn the car ignition off to 
avoid short circuits.
s  Connect the power supply lead 
ʎ to the unit and 
speakers before connecting it to the auxiliary power 
connector.
s
ground (earth) point.
s  Be sure to insulate any loose unconnected leads with 
electrical tape for safety.
s  Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the 
unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
s  When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s rating 
must be higher than the sum of each component’s fuse.
s  When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.
Connection example  
Notes
s  Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting 
the amplifier.
s  The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. 
Connection diagram  
ɱ  To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other 
system may damage the unit.
ɲ  To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power supply lead 
ʎ may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
s  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
s  When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For 
details, consult your dealer.
s  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
s  Before connecting the speakers, turn the unit off.
s  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
s  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
s  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
s  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
s  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
s  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
s  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifier are connected correctly.
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
ʍ
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
ʎ
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
 from car antenna (aerial)
 von 
Autoantenne
 
de l’antenne de la voiture
 dall’antenna 
dell’auto
 
van een auto-antenne
*
2
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting 
If your car antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization for 
Standardization) type, use the supplied 
adaptor 
ʍ to connect it. First connect the car 
antenna (aerial) to the supplied adaptor, then 
connect it to the antenna (aerial) jack of the 
master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. 
For details, see the supplied Operating 
Instructions.
*
4
  Separate adaptor may be required.
*
1
  Hinweis zum Anschließen der Antenne 
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm 
(Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 
ʍ an. Verbinden 
Sie zuerst die Autoantenne mit dem 
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 
diesen dann mit der Antennenbuchse des 
Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB und 
REAR umgeschaltet werden. Näheres 
hierzu finden Sie in der mitgelieferten 
Bedienungsanleitung.
*
4
  Möglicherweise ist ein separater Adapter 
erforderlich.
*
1
  Remarque sur le raccordement de l’antenne 
Si votre antenne de voiture est de type 
ISO (Organisation internationale de 
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 
ʍ pour la raccorder. Raccordez d’abord 
l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, 
ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil 
principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou 
REAR. Pour obtenir plus de détails, reportez-
vous au mode d’emploi.
*
4
  Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna 
Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization for 
Standardization), utilizzare l’adattatore 
ʍ 
in dotazione per collegarla. Collegare prima 
l’antenna della macchina all’adattatore 
in dotazione, quindi collegarla alla presa 
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
AUDIO OUT può essere impostato su 
SUB o su REAR. Per ulteriori informazioni, 
consultare il manuale di istruzioni per l’uso.
*
4
  Potrebbe essere necessario un adattatore 
separato.
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting 
Indien uw auto is uitgerust met een antenne 
van het type ISO (International Organization 
for Standardization), moet u die aansluiten 
met behulp van de bijgeleverde adapter 
ʍ. Sluit eerst de auto-antenne aan op 
de bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB 
of REAR. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 
voor meer informatie.
*
4
  Er is mogelijk een afzonderlijke adapter 
vereist.
REAR / SUB
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
A
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ATT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
B
Page of 44
Display

Click on the first or last page to see other MEX-BT2800 / MEX-BT2807E / MEX-BT2850 service manuals if exist.