Read Sony DSX-S100 Service Manual online
DSX-S100
7
182 mm
53 mm
1
2
1
2
3
A
B
j
j
j
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
ʐ
ʑ
ʒ
ʌ
ʌ
ʏ
ʌ
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
ʐ
j
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rot
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rot
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s
power supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
audiosysteem van de auto moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
audiosysteem van de auto moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e
aver commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez
des questions ou des difficultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Précautions
s Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du
véhicule.
véhicule.
s Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauffage.
s Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection
protection
ʐ et le support ʌ de l’appareil.
1
Enclenchez le tour de protection
ʐ.
Saisissez les deux bords du tour de protection
ʐ,
puis tirez pour extraire l’appareil.
2
Retirez le support
ʌ.
ɗ Insérez les deux clés de déblocage ʏ
simultanément entre l’appareil et le support
ʌ jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
place.
ɘ Tirez le support ʌ vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
s Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire
s Pliez ces griffes pour assurer une prise correcte si nécessaire
(
DZ-2).
s Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection
ʐ sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (
DZ-3).
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
Dz-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touché
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũet à la maintenir enfoncée. Appuyez
ensuite sur
ensuite sur
ŨƎƏƄƍũ, puis faites glisser la façade vers la
droite et retirez le côté gauche.
Dz-B Pour la fixer
Fixez la partie
ʦ de la façade sur la partie ʧ de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche.
sur le côté gauche.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
contact de votre voiture ne
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
terminés, retirez la façade et appuyez sur le bouton
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precautions
s Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
s Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
direct sunlight or near heater ducts.
s Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar
collar
ʐ and the bracket ʌ from the unit.
1
Remove the protection collar
ʐ.
Pinch both edges of the protection collar
ʐ, then
pull it out.
2
Remove the bracket
ʌ.
ɗ Insert both release keys ʏ together between
the unit and the bracket
ʌ until they click.
ɘ Pull down the bracket ʌ, then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
s Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
s Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
DZ-2).
s Make sure that the 4 catches on the protection collar
ʐ are
properly engaged in the slots of the unit (
DZ-3).
How to detach and attach the
front panel
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
Dz-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold
hold
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ. Press ŨƎƏƄƍũ, then slide the
front panel to the right side, and pull out the left side.
Dz-B To attach
Place the hole
ʦ in the front panel onto the spindle ʧ
on the unit, as illustrated, then push the left side in.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ until the display disappears each time
you turn the ignition off.
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
s Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
s Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
s Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung
Schutzumrandung
ʐ und die Halterung ʌ vom
Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung
ʐ.
Fassen Sie die Schutzumrandung
ʐ mit den
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
heraus.
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung
ʌ.
ɗ Führen Sie beide Löseschlüssel ʏ zwischen
dem Gerät und der Halterung
ʌ ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
ɘ Ziehen Sie die Halterung ʌ nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
s Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
s Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen (
DZ-2).
s Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung
ʐ korrekt in die Aussparungen am Gerät
einzusetzen (
DZ-3).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Geräts ab.
Dz-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ gedrückt. Drücken Sie ŨƎƏƄƍũ,
schieben Sie die Frontplatte nach rechts und ziehen Sie
die linke Seite heraus.
schieben Sie die Frontplatte nach rechts und ziehen Sie
die linke Seite heraus.
Dz-B Anbringen
Setzen Sie die Aussparung
ʦ an der Frontplatte wie in
der Abbildung dargestellt am Stift
ʧ am Gerät an und
drücken Sie dann die linke Seite hinein.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch vollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
Precauzioni
s Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
operazioni di guida del conducente.
s Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
s Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiva
la cornice protettiva
ʐ e la staffa ʌ
dall’apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva
ʐ.
Afferrare la cornice di protezione
ʐ dai bordi
laterali, quindi estrarla.
2
Rimuovere la staffa
ʌ.
ɗ Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio
ʏ tra l’apparecchio e la
staffa
ʌ fino a che non scattano in posizione.
ɘ Estrarre la staffa ʌ, quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
s Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
s Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario (
DZ-2).
s Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva
ʐ siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
(
(
DZ-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
pannello anteriore.
Dz-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto
tenere premuto
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ. Premere ŨƎƏƄƍũ,
quindi fare scorrere il pannello anteriore verso destra ed
estrarre il lato sinistro.
estrarre il lato sinistro.
Dz-B Per reinserirlo
Posizionare il foro
ʦ del pannello anteriore nel
mandrino
ʧ dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione, quindi spingere il lato sinistro verso
l’interno.
l’interno.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ finché il display non viene
disattivato.
Tasto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo avere rimosso
il pannello anteriore.
Voorzorgsmaatregelen
s Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
s Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
s Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand
u de beschermende rand
ʐ en de beugel ʌ
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand
ʐ.
Druk beide zijden van de beschermende rand
ʐ
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel
ʌ.
ɗ Plaats de ontgrendelingssleutels ʏ tussen het
toestel en de beugel
ʌ tot deze vastklikken.
ɘ Trek de beugel ʌ omlaag en trek het
apparaat omhoog om deze van elkaar te
scheiden.
scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
s Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
s Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger bevestiging (
DZ-2).
s De 4 grepen op de beschermende rand
ʐ moeten goed in de
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (
DZ-3).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Dz-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ ingedrukt houden. Druk vervolgens
op de
op de
ŨƎƏƄƍũ toets en schuif het voorpaneel naar de
rechterzijde en trek de linkerzijde naar u toe.
Dz-B Bevestigen
Breng deel
ʦ van het voorpaneel aan op deel ʧ van
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde
tot deze vastklikt.
tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u
ŨƒƎƔƑƂƄůƎƅƅũ ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
uitschakelt.
RESET-toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt van een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
Click on the first or last page to see other DSX-S100 service manuals if exist.