CDX-NC9950 - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 6

Read Sony CDX-NC9950 Service Manual online

6
CDX-NC9950
5
7
4
8
1
3
5
7
2
4
6
8
A
B
C
AMP REM
ATT
6
SUB OUT
BUS AUDIO IN/
AUX IN
*
4
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
VIDEO IN
AUDIO OUT
FRONT
NV-BUS
from car aerial
*
9
von Autoantenne
*
9
de l’antenne de la voiture
*
9
dall’antenna dell’auto
*
9
van een auto-antenne
*
9
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 be  nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 be  nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
6
Orange/White
Orangeweiß
Orange/blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power supply
geschaltete 
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage 
commuté
alimentazione illuminazione 
commutata
geschakelde voeding voor 
verlichting
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
earth
Masse
masse
terra
aarding
*
1
*
2
*
3
*
3
*
5
*
6
*
7
*
8
Light green
Hellgrün
Vert clair
Verde chiaro
Lichtgroen
*
12
*
11
*
1
  Supplied with the CD/MD 
changer
*
2
  Supplied with XA-C30
*
3
  RCA pin cord (not supplied)
*
4
  BUS AUDIO IN and AUX IN are 
automatically switched depending 
on the equipment connected.
*
5
  Be sure to match the colour-
coded cord for audio to the 
appropriate jacks from the 
chager. If you connect an optional 
CD/MD changer, you cannot use 
AUX IN terminal.
*
6
  Be sure to match the colour-
coded cord for audio and visual 
to the appropriate jacks from the 
unit.
*
7
  Supplied with the auxiliary 
equipment
*
8
  Auxiliary equipment such 
as portable DVD player (not 
supplied)
*
9
  Note for the aerial connecting
  If your car aerial is an ISO 
(International Organisation for 
Standardisation) type, use the 
supplied adaptor 
2
 to connect it. 
First connect the car aerial to the 
supplied adaptor, then connect 
it to the aerial jack of the master 
unit.
*
10
 Supplied with the NVX-HC1
Insert with the connector until it 
clicks.
*
11
 Insert with the cord upwards
*
12
 For details on connecting to the 
parking brake switch cord, see 
“Connecting the parking brake 
cord (
4
)
” on the reverse side.
*
1
  Mit dem CD/MD-Wechsler 
geliefert
*
2
  Mit dem XA-C30 geliefert
*
3
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
  BUS AUDIO IN und 
AUX IN werden je nach 
angeschlossenem Gerät 
automatisch gewechselt.
*
5
  Achten Sie darauf, das 
farbcodierte Audiokabel mit 
den richtigen Buchsen am 
Gerät zu verbinden. Wenn ein 
gesondert erhältlicher CD/MD-
Wechsler angeschlossen ist, 
kann der Anschluss AUX IN nicht 
verwendet werden.
*
6
  Achten Sie darauf, die 
farbcodierten Audio-und 
Videokabel mit den richtigen 
Buchsen am Gerät zu verbinden.
*
7
  Mit den Zusatzgeräten 
mitgeliefert
*
8
  Zusätzliche Geräte wie z. B. 
der tragbare DVD-Player (nicht 
mitgeliefert)
*
9
  Hinweis zum Anschließen der 
Antenne
  Wenn Ihre Fahrzeugantenne 
der ISO-Norm (ISO = 
International Organization for 
Standardization - Internationale 
Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie 
mithilfe des mitgelieferten 
Adapters 
2
 an. Verbinden Sie 
zuerst die Fahrzeugantenne 
mit dem mitgelieferten Adapter 
und verbinden Sie diesen dann 
mit der Antennenbuchse des 
Hauptgeräts.
*
10
 Mit dem NVX-HC1 geliefert
  Setzen Sie den Stecker so 
ein, dass er mit einem Klicken 
einrastet.
*
11
 Mit dem Kabel nach oben 
einsetzen
*
12
 Informationen zum Anschließen 
der Parkbremsenschaltleitung 
fi nden Sie unter „Anschließen der 
Parkbremsenleitung (
4
)
“ auf der 
Rückseite.
*
1
  Fourni avec le changeur de 
CD/MD
*
2
  Fourni avec le XA-C30
*
3
  Cordon à broche RCA (non 
fourni)
*
4
  Les connecteurs BUS AUDIO 
IN et AUX IN se commutent 
automatiquement selon l’appareil 
raccordé.
*
5
  Veillez à faire correspondre 
le code de couleur du cordon 
audio à celui des fi ches 
correspondantes de l’appareil. 
Si vous raccordez un changeur 
de CD/MD en option, vous ne 
pouvez pas utiliser la borne AUX 
IN.
*
6
  Veillez à faire correspondre le 
code de couleurs audio et vidéo 
aux prises correspondantes de 
l’appareil.
*
7
  Fourni avec l’équipement 
auxiliaire
*
8
  Appareil auxiliaire tel qu’un 
lecteur DVD portable (non fourni)
*
9
  Remarque sur le raccordement 
de l’antenne
  Si votre antenne de voiture 
est de type ISO (Organisation 
internationale de normalisation), 
utilisez l’adaptateur fourni 
2
 
pour la raccorder. Raccordez 
d’abord l’antenne de voiture à 
l’adaptateur fourni et, ensuite, à 
la prise d’antenne de l’appareil 
principal.
*
10
 Fourni avec le NVX-HC1
  Insérez avec le connecteur 
jusqu’au déclic.
*
11
 Insérez avec le câble vers le haut
*
12
 Pour obtenir davantage 
d’informations sur le 
raccordement au cordon du 
capteur du frein à main, reportez-
vous à la section « Raccordement 
du cordon du frein à main (
4
)
 » 
au verso.
*
1
  In dotazione con il cambia CD/
MD
*
2
  In dotazione con il modello XA-
C30
*
3
  Cavo a piedini RCA (non in 
dotazione)
*
4
  BUS AUDIO IN o AUX IN viene 
automaticamente impostato in 
base all’apparecchio collegato.
*
5
  Assicurarsi che i cavi differenziati 
in base al colore per l’audio 
corrispondano alle prese 
appropriate dell’apparecchio. Se 
viene collegato un cambia CD/
MD opzionale, non è possibile 
utilizzare il terminale AUX IN.
*
6
  Assicurarsi che i cavi differenziati 
in base al colore per l’audio e per 
il video corrispondano alle prese 
appropriate dell’apparecchio.
*
7
  In dotazione con l’apparecchio 
ausiliario
*
8
  Apparecchio opzionale ausiliario 
quale un lettore DVD portatile
*
9
  Nota per il collegamento 
dell’antenna
  Se l’antenna dell’auto è di tipo 
ISO (International Organization 
for Standardization), utilizzare 
l’adattatore 
2
 in dotazione 
per collegarla. Collegare prima 
l’antenna della macchina 
all’adattatore in dotazione, quindi 
collegarla alla presa dell’antenna 
dell’apparecchio principale.
*
10
 In dotazione con il modello NVX-
HC1
  Inserire insieme al connettore 
fi no ad udire uno scatto.
*
11
 Inserire con il cavo rivolto verso 
l’alto
*
12
 Per ulteriori informazioni sulla 
modalità di collegamento del 
cavo di commutazione del freno a 
mano, consultare “Collegamento 
del cavo del freno a mano (
4
)
” 
sul lato opposto.
*
1
  Geleverd bij de CD/MD-wisselaar
*
2
  Geleverd bij de XA-C30
*
3
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
4
  BUS AUDIO IN en AUX IN 
worden automatisch geschakeld, 
afhankelijk van de aangesloten 
apparatuur.
*
5
  Zorg ervoor dat de kleurcode van 
het snoer voor audio overeenkomt 
met de bijbehorende aansluitingen 
op het apparaat. Als u een 
optionele CD/MD-wisselaar 
aansluit, kunt u de AUX IN 
aansluiting niet gebruiken.
*
6
  Zorg dat de kleurcode van 
de kabel voor audio en beeld 
overeenkomt met de betreffende 
aansluitingen op het apparaat.
*
7
  Geleverd bij de optionele 
apparatuur
*
8
  Optionele apparatuur zoals de 
draagbare DVD-speler (niet 
bijgeleverd)
*
9
  Opmerking bij de 
antenneaansluiting
  Indien uw auto is uitgerust met 
een antenne van het type ISO 
(International Organisation for 
Standardization), moet u die 
aansluiten met de bijgeleverde 
adapter 
2
. Sluit eerst de auto-
antenne aan op de bijgeleverde 
adapter en vervolgens de 
antennestekker op het 
hoofdtoestel.
*
10
 Geleverd bij de NVX-HC1
  Plaats de aansluiting tot deze 
vastklikt.
*
11
 Plaatsen met het snoer naar boven
*
12
 Zie "Parkeerremkabel aansluiten 
(
4
)
" aan de achterzijde voor meer 
informatie over het aansluiten 
op het schakelsnoer van de 
parkeerrem.
*
10
2
3
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een 
autotelefoon
C
Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde 
netsnoer 3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom 
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative 
Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 
in de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel 
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. 
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers 
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers 
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van het apparaat. Sluit dus altijd 
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "Failure" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs. 
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de 
voiture
C
Vers le cordon du capteur du frein à main
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 3 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne (bleu) fournit du courant 
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou 
lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou 
TA (informations de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, 
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou 
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier 
de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, 
consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le 
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé 
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors 
tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne connectez pas les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La 
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture 
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « Failure » s’affi che. Dans ce cas, 
assurez-vous que les enceintes et l’amplifi cateur sont raccordés 
correctement.
Anschlussdiagramm (3)
A
An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das 
Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
C
An die Parkbremsenschaltleitung
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem 
mitgelieferten Stromversorgungskabel 3 die Antenne 
beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alter
nativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) 
aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, 
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgung
sanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres 
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird 
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom 
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) 
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn 
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten 
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „Failure“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 
angeschlossen sind.
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
C
Al cavo di commutazione del freno a mano
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 3, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o 
AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulteriori 
informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, 
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro. 
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori 
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“Failure” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 
l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram (3)
A
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other 
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
C
To the parking brake switch cord
Warning
If you have a power aerial without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power connecting 
lead 3 may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when 
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative 
Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side 
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the 
accessory power input lead (red) to the power terminal of the 
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with this 
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–) 
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “Failure” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
amplifi er are connected correctly.
Page of 56
Display

Click on the first or last page to see other CDX-NC9950 service manuals if exist.