CDX-454RF, CDX-454XRF - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 7

Read Sony CDX-454RF / CDX-454XRF Service Manual online

7
CDX-454RF/454XRF
Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
circuits.
•Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is powered when the ignition switch is in the
accessory position.
Run all ground wires to a common ground point.
When finished making all the connections, press the reset
button of the CD changer. (See “Reset button” below.)
•The use of optical instruments with this product will increase eye
hazard.
Conexiones
Pr cautions
•Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur 12 V CC
avec une masse négative.
•Avant d’effectuer les raccordements, coupez le contact du véhicule
pour éviter tout court-circuit.
•Branchez les fils d‘entrée d‘alimentation jaune et rouge seulement
après avoir terminé tous les autres branchements.
•Veillez à ne pas raccorder le fil rouge d‘entrée d‘alimentation à la
borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est
sur la position accessoire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse commun.
Lorsque vous avez terminé toutes les connexions, appuyez sur
la touche de réinitialisation du changeur de CD.  (Voir “Touche
de réinitialisation” ci-dessous.)
•L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion d’alimentation et remplacez-
le. Si le fusible saute à nouveau quand vous venez de le remplacer, il
s’agit peut être d’un mauvais fonctionnement interne.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur peut causer de
sérieux dommages.
Touche de r initialisation
Après avoir terminé l’installation et les connexions ou remplacé les
piles, appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD à
l’aide d’un stylo à bille, etc.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If
the fuse blows again after replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious damage.
Reset button
After the installation and connections are completed or the batteries
have been changed, be sure to press the reset button with a ball-point
pen, etc.
WARNING
Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
AVERTISSEMENT
Branchez le connecteur sur la prise
du côté gauche du changeur de CD.
Assurez-vous que l’ergot du
connecteur s’adapte dans l’orifice à
côté de la prise.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne d’alimentation +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta
a masa negro.
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
à la borne d’alimentation de +12 V qui est alimentée quand la
clé de contact est sur la position accessoire
Raccordez d’abord le fil de masse noir.
a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor
de encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta
a masa negro.
Fuse
Fusible
Fusible
5
Relay box
Boîtier de relais
Caja de relé
 6
Wired remote
Télécommande à fil
Mando a distancia alámbrico
CD changer
Changeur de CD
Cambiador de discos compactos
Red
Rouge
Rojo
Black
Noir
Negro
Yellow
Jaune
Amarillo
Fuse
Fusible
Fusible
aerial connector
*
Connecteur d‘antenne
*
Conector de antena*
Speaker system
Système de haut-parleurs
Sistema de altavoces
Car audio
Autoradio
Sistema de audio
del automóvil
from the car aerial*
depuis l’antenne de la voiture*
de la antena del automóvil*
Catch
Ergot
Retén
Reset button
Touche de réinitialisation
Botón de restauración
Insert the connector until it locks.
Insérez le connecteur jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Inserte el conector hasta que quede
bloqueado.
An adaptor (optional) may be necessary for your car and car
audio system. In such a case, consult your dealer.
Un adaptateur (en option) peut s’avérer nécessaire suivant
votre voiture et votre autoradio. En pareil cas, consultez votre
revendeur.
Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional)
para el automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso,
consulte con el proveedor.
Connector
Connecteur
Conector
1 m
5 m
5 m
5.5 m
5,5 m
0.5 m
0,5 m
5 m
Conexiones
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para emplearse solamente con negativo a
masa de CC 12 V.
•Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
automóvil para evitar cortocircuitos.
•Conecte los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado todos los demás.
•Cerciórese de conectar el conductor de entrada de alimentación rojo
a un terminal de alimentación de 12 V positivo que reciba
electricidad al poner el interruptor de encendido en la posición
para accesorios.
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
Cuando finalice todas las conexiones, pulse el botón de
reposición del cambiador de CD. (Consulte “Botón de
restauración” más adelante.)
•La utilización de instrumentos ópticos con este producto
aumentará el riesgo de sufrir daños en la vista.
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
vers un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite, les fils
d’entrée d’alimentation jaune et rouge.
a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro
y, después, los conductores de entrada de alimentación
amarillo y rojo.
ADVERTENCIA
Enchufe el conector a la toma del
lateral izquierdo del cambiador de
CD. Compruebe que el retén del
conector queda inmovilizado en el
orificio situado junto a la toma.
Sustituci n del fusible
Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, puede deberse a
un funcionamiento interno defectuoso.
Precauci n
Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede provocar daños
serios.
Bot n de reposici n
Una vez completadas la instalación y las conexiones o después de
cambiar las pilas, asegúrese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Page of 47
Display

Click on the first or last page to see other CDX-454RF / CDX-454XRF service manuals if exist.