Read Sony XM-PK100D Service Manual online
XM-PK100D
3
SECTION 2
GENERAL
This section is extracted
from instruction manual.
from instruction manual.
Amplifier / Amplificador
Precautions
Avoid installing the amplifier in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
rain or moisture
dust or dirt
hot air from the heater
rain or moisture
dust or dirt
Do not install the amplifier under the floor carpet,
where the heat dissipation from the amplifier will be
considerably impaired.
If the amplifier is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit or
antenna.
The amplifier is a high-power unit. Therefore, it may
not perform to its full potential if used with the speaker
cords supplied with the car.
where the heat dissipation from the amplifier will be
considerably impaired.
If the amplifier is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit or
antenna.
The amplifier is a high-power unit. Therefore, it may
not perform to its full potential if used with the speaker
cords supplied with the car.
This power amplifier employs a protection circuit* to
protect its transistors and the speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection
circuits by covering the heat sink or connecting improper
loads.
protect its transistors and the speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection
circuits by covering the heat sink or connecting improper
loads.
* Protection circuit
The protection circuit operates in the following cases:
The protection circuit operates in the following cases:
when the unit has overheated
when DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited
when DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to
red, and the amplifier will shut down.
If this happens, turn off the system by pressing and holding the SOURCE/
OFF button on the cradle/remote commander more than two seconds,
and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the amplifier cools down before resuming use.
red, and the amplifier will shut down.
If this happens, turn off the system by pressing and holding the SOURCE/
OFF button on the cradle/remote commander more than two seconds,
and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the amplifier cools down before resuming use.
Before Installation
Decide the installation location: in the cargo area or
under a seat.
Choose the installation location carefully so that the
amplifier will not interfere with normal driving.
The supplied mounting screws
under a seat.
Choose the installation location carefully so that the
amplifier will not interfere with normal driving.
The supplied mounting screws
are 15 mm (
19
/
32
in)
long. Therefore, make sure that the mounting board
(not supplied) is thicker than 15 mm (
(not supplied) is thicker than 15 mm (
19
/
32
in).
Precauciones
Evite instalar el amplificador en zonas expuestas a:
altas temperaturas, como zonas en contacto directo
con la luz solar o el aire caliente de la calefacción
lluvia o humedad
polvo o suciedad
con la luz solar o el aire caliente de la calefacción
lluvia o humedad
polvo o suciedad
No instale el amplificador debajo de la alfombra del
suelo, ya que la disipación de calor se verá
considerablemente reducida.
Pueden producirse interferencias si se coloca el
amplificador demasiado cerca del sistema de audio del
vehículo o de la antena. En tal caso, aleje el
amplificador de dichos dispositivos.
Este amplificador es una unidad de alta potencia. Por lo
tanto, puede no funcionar a su máximo rendimiento si
se lo utiliza con los cables de altavoz incluidos con el
vehículo.
suelo, ya que la disipación de calor se verá
considerablemente reducida.
Pueden producirse interferencias si se coloca el
amplificador demasiado cerca del sistema de audio del
vehículo o de la antena. En tal caso, aleje el
amplificador de dichos dispositivos.
Este amplificador es una unidad de alta potencia. Por lo
tanto, puede no funcionar a su máximo rendimiento si
se lo utiliza con los cables de altavoz incluidos con el
vehículo.
Este amplificador de potencia utiliza un circuito de
protección* para proteger los transistores y los altavoces
en caso de que se produzcan fallas de funcionamiento en
el amplificador. No intente poner a prueba los circuitos
de protección cubriendo el disipador de calor o
conectando cargas inadecuadas.
protección* para proteger los transistores y los altavoces
en caso de que se produzcan fallas de funcionamiento en
el amplificador. No intente poner a prueba los circuitos
de protección cubriendo el disipador de calor o
conectando cargas inadecuadas.
* Circuito de protección
El circuito de protección se activa en los siguientes casos:
El circuito de protección se activa en los siguientes casos:
Si la unidad se calienta de manera excesiva.
Si se genera corriente cc.
Si se produce un cortocircuito en los terminales del altavoz.
Si se genera corriente cc.
Si se produce un cortocircuito en los terminales del altavoz.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y el
amplificador se apagará.
Si esto ocurre, apague el sistema manteniendo presionado el botón
SOURCE/OFF del soporte o control remoto durante más de dos segundos
y averigüe qué causó la falla de funcionamiento. Si el amplificador se ha
sobrecalentado, espere hasta que se enfríe antes de volver a utilizarlo.
amplificador se apagará.
Si esto ocurre, apague el sistema manteniendo presionado el botón
SOURCE/OFF del soporte o control remoto durante más de dos segundos
y averigüe qué causó la falla de funcionamiento. Si el amplificador se ha
sobrecalentado, espere hasta que se enfríe antes de volver a utilizarlo.
Antes de la instalación
Elija el lugar de instalación: en el espacio de carga del
vehículo o debajo de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que el amplificador no interfiera con las operaciones
habituales de conducción.
Los tornillos de montaje
vehículo o debajo de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que el amplificador no interfiera con las operaciones
habituales de conducción.
Los tornillos de montaje
suministrados tienen una
longitud de 15 mm. Por lo tanto, asegúrese de que el
grosor del tablero de montaje (no suministrado) sea
superior a los 15 mm.
grosor del tablero de montaje (no suministrado) sea
superior a los 15 mm.
Dimensions / Dimensiones
356.8 (14
1
/
8
)
266 (10
1
/
2
)
266 (10
1
/
2
)
ø6 (
1
/
4
)
260 (10
1
/
4
)
55 (2
1
/
4
)
176.8 (11)
Necessary item /
Elemento
necesario
Elemento
necesario
ø 5 × 15 mm
×
4
1
Place the amplifier on a mounting board (not supplied), and mark the positions of the
four screw holes on the surface of the mounting board.
Instale el amplificador en un tablero de montaje (no suministrado) y marque sobre la
superficie la posición de los cuatro orificios para los tornillos.
four screw holes on the surface of the mounting board.
Instale el amplificador en un tablero de montaje (no suministrado) y marque sobre la
superficie la posición de los cuatro orificios para los tornillos.
2
Drill the holes approximately 3 mm (
1
/
8
in) in diameter and mount the amplifier onto
the board with the supplied mounting screws
.
Taladre los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y coloque el
amplificador sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados
amplificador sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados
.
3
Place the amplifier either in the cargo area or under a seat.
Instale el amplificador ya sea en el espacio de carga del vehículo o debajo de un
asiento.
Instale el amplificador ya sea en el espacio de carga del vehículo o debajo de un
asiento.
Unit: mm (in)
Unidad: mm
Unidad: mm
Installation/ Instalación
System layout / Disposición del sistema
An example positioning of the system components is shown below.
A continuación, se muestra un ejemplo de cómo están dispuestos los componentes del sistema.
A continuación, se muestra un ejemplo de cómo están dispuestos los componentes del sistema.
Speaker / Altavoz
Cradle / Soporte
Amplifier / Amplificador
DSP master unit /
Unidad maestra
del DSP
Unidad maestra
del DSP
Car audio unit / Sistema
de audio del vehículo
de audio del vehículo
Subwoofer / Altavoz
potenciador de
graves
potenciador de
graves
Note
If you have any questions or problems concerning the system that are not covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
If you have any questions or problems concerning the system that are not covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
Nota
Póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano en caso de tener cualquier consulta o problema relativos al
sistema que no se hayan tratado en este manual.
Póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano en caso de tener cualquier consulta o problema relativos al
sistema que no se hayan tratado en este manual.
Connecting the System / Conexión del sistema
Precautions
The amplifier and the DSP master unit are designed for
negative ground 12 V DC operation only.
Do not catch leads under screws or moving parts (e.g.
seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
However, if your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. Disconnect the +12 V power supply wire until
all other wires have been connected to avoid short
circuits.
negative ground 12 V DC operation only.
Do not catch leads under screws or moving parts (e.g.
seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Before making any connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
However, if your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may be
erased. Disconnect the +12 V power supply wire until
all other wires have been connected to avoid short
circuits.
Precauciones
La unidad maestra del DSP y el amplificador están
diseñados para utilizarse sólo con cc de 12 V negativa a
tierra.
No aprisione los cables debajo de tornillos o partes
móviles (por ejemplo, los rieles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el vehículo
para evitar cortocircuitos.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal
de toma a tierra de la batería del vehículo para evitar
cortocircuitos. Sin embargo, si el vehículo cuenta con
un sistema informático para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el cable de toma a tierra de la
batería del vehículo. Si se desconecta el cable, puede
que se borre la memoria del equipo informático. Para
evitar cortocircuitos, desconecte el cable de la fuente de
alimentación de +12 V hasta haber conectado todos los
demás cables.
diseñados para utilizarse sólo con cc de 12 V negativa a
tierra.
No aprisione los cables debajo de tornillos o partes
móviles (por ejemplo, los rieles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el vehículo
para evitar cortocircuitos.
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal
de toma a tierra de la batería del vehículo para evitar
cortocircuitos. Sin embargo, si el vehículo cuenta con
un sistema informático para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el cable de toma a tierra de la
batería del vehículo. Si se desconecta el cable, puede
que se borre la memoria del equipo informático. Para
evitar cortocircuitos, desconecte el cable de la fuente de
alimentación de +12 V hasta haber conectado todos los
demás cables.
Connecting the Subwoofer to the Amplifier / Conexión del altavoz
potenciador de graves al amplificador
potenciador de graves al amplificador
*
1
Not supplied
No suministrado
No suministrado
DSP master unit
Unidad maestra del DSP
Unidad maestra del DSP
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
Fusible (60 A)
less than 450 mm (18 in)
menor a 450 mm
menor a 450 mm
*
1
Ground to chassis
*
1
A la masa del chasis
Connection diagram
Diagrama de conexiones
To a remote output
Be sure to connect the remote control wire of the DSP master
unit to the remote terminal.
unit to the remote terminal.
To the +12 V car battery
Connect the +12 V power supply wire only after all other wires
have been connected.
Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
have been connected.
Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
To a metal point of the car
Be sure to connect the ground wire of the amplifier securely to a
metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
To the subwoofer
Cautions
Do not connect the terminal of the speaker system to the car
chassis, and do not connect the terminal of the right speaker
with that of the left speaker.
All power wires connected to the positive battery post should be
fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they
pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle
are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire
connected from the battery to the amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND
terminals of the amplifier are at least 4-gauge (AWG-4) or have a
sectional area of more than 22.0 mm
chassis, and do not connect the terminal of the right speaker
with that of the left speaker.
All power wires connected to the positive battery post should be
fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they
pass through any metal.
Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle
are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire
connected from the battery to the amplifier.
Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND
terminals of the amplifier are at least 4-gauge (AWG-4) or have a
sectional area of more than 22.0 mm
2
(
7
/
8
in
2
).
A una salida remota
Asegúrese de conectar el cable del control remoto de la unidad
maestra del DSP al terminal remoto.
maestra del DSP al terminal remoto.
A la batería del vehículo de +12 V
Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo
después de haber conectado los otros cables.
Utilice el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (60 A).
después de haber conectado los otros cables.
Utilice el cable de la fuente de alimentación con un fusible
fijado (60 A).
A un punto metálico del vehículo
Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra del
amplificador a un punto metálico del vehículo. Una conexión
incorrecta puede causar fallas de funcionamiento al
amplificador.
amplificador a un punto metálico del vehículo. Una conexión
incorrecta puede causar fallas de funcionamiento al
amplificador.
Al altavoz potenciador de graves
Precauciones
No conecte el terminal del sistema de altavoces al chasis del
vehículo, ni conecte el terminal del altavoz derecho con el del
altavoz izquierdo.
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la
batería deben conectarse a un fusible dentro de los 450 mm del
polo de la batería y antes de pasar por cualquier pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados a
éste tengan un calibre al menos igual al del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.
Asegúrese de que los cables que se conectarán a los terminales de
+12 V y GND del amplificador sean por lo menos de calibre 4
(AWG-4) o tengan una zona de sección de más de 22,0 mm
vehículo, ni conecte el terminal del altavoz derecho con el del
altavoz izquierdo.
Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la
batería deben conectarse a un fusible dentro de los 450 mm del
polo de la batería y antes de pasar por cualquier pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo conectados a
éste tengan un calibre al menos igual al del cable de alimentación
principal que conecta la batería con el amplificador.
Asegúrese de que los cables que se conectarán a los terminales de
+12 V y GND del amplificador sean por lo menos de calibre 4
(AWG-4) o tengan una zona de sección de más de 22,0 mm
2
.
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Necessary item /
Elemento necesario
Elemento necesario
Pass the wires through the cap
, connect the
wires, then cover the terminals with the cap
.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much
torque* as doing so may damage the screw.
*
When you tighten the screw, be careful not to apply too much
torque* as doing so may damage the screw.
*
Pase los cables a través de la cubierta
,
conéctelos y cubra los terminales con la
cubierta
cubierta
.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada
fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
*
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada
fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
*
Click on the first or last page to see other XM-PK100D service manuals if exist.