XM-554ZR - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 4

Read Sony XM-554ZR Service Manual online

4
XM-554ZR
Installation
Instalación
1
Installation
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Before Installation
• Mount the unit either inside the trunk or under
a seat.
• Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
• Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the 4 screw holes on
the mounting board (not supplied). Then drill a 3
mm (
1
/
8
 in) pilot hole at each mark and mount
the unit onto the board with the supplied
mounting screws. The  mounting screws are all
15 mm (
19
/
32
 in) long, so make sure that the
mounting board is thicker than 15 mm (
19
/
32
 in).
Avant l’installation
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne
soit pas exposé au rayonnement direct du soleil
ou à l’air chaud du radiateur.
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous
souhaitez l’installer et tracez un repère de
positionnement pour les 4 orifices de vis sur la
plaque de montage (non fournie). Percez des
orifices de 3 mm (
1
/
8
 po) au niveau de chaque
repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis
de montage fournies. La longueur des vis de
montage est de 15 mm (
19
/
32
 po). Assurez-vous
donc que l’épaisseur de la plaque de montage est
supérieure à 15 mm (
19
/
32
 po).
Antes de realizar la instalación
• Monte la unidad en el interior del maletero o
debajo de un asiento.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
normales del conductor y no quede expuesta a
la luz solar directa ni al aire caliente de la
calefacción.
• No instale la unidad debajo de la moqueta del
suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
misma disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie
del tablero de montaje (no suministrado) las
posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A
continuación, perfore los orificios con un
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de
montaje suministrados. Ya que la longitud de
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
grosor del tablero de montaje sea superior a 15
mm.
Avertissement
Cautions
Precaución
• Before making any connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
• Be sure to use speakers with an adequate power
rating. If you use small capacity speakers, they
may be damaged.
• This is a Phase-Inverted Amplifier.
• Do not connect the  # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the # terminal of the right speaker with that of
the left speaker.
• Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
together can generate some interference noise.
• This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
• If your car is equipped with a computer system
for navigation or some other purpose, do not
remove the ground wire from the car battery. If
you disconnect the wire, the computer memory
may be erased. To avoid short circuits when
making connections, disconnect the +12 V
power supply wire until all the other wires
have been connected.
• Avant d’effectuer les raccordements,
débranchez la borne de masse de la batterie de
voiture pour éviter de provoquer un court-
circuit.
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
• Les phases de cet amplificateur sont inversées.
• Ne raccordez pas la borne  # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture, ou
la borne  # du haut-parleur droit à celle du
haut-parleur gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique afin d’éviter que des
interférences ne se produisent.
• Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa
puissance maximale s’il est utilisé avec les
cordons de haut-parleurs de la voiture.
• Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour la navigation ou autre, ne débranchez
pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si
vous débranchez ce fil, toute la mémoire de
l’ordinateur risque d’être effacée. Pour éviter
tout risque de court-circuit lorsque vous
effectuez les raccordements, branchez le fil
d’alimentation de +12 V uniquement après
avoir branché tous les autres fils.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
• Asegúrese de utilizar altavoces con una
potencia nominal adecuada. Si emplea
altavoces de capacidad reducida, pueden
dañarse.
• Este amplificador es de fase invertida.
• No conecte el terminal  # del sistema de
altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal
# del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
• Instale los cables de entrada y salida alejados
del cable de la fuente de alimentación, ya que
en caso contrario puede generarse ruido por
interferencias.
• Esta unidad es un amplificador de alta
potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno
rendimiento si se utiliza con los cables de
altavoz suministrados con el automóvil.
• Si el automóvil está equipado con un sistema de
ordenador para la navegación o para otra
finalidad, no desconecte el conductor de toma a
tierra de la batería del automóvil. Si lo
desconecta, la memoria del ordenador puede
borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar
las conexiones, desconecte el cable de la fuente
de alimentación de +12 V hasta conectar todos
los cables.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque
*
 as doing so may damage the screw.
*
 The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force
*
, car cela pourrait
endommager la vis.
*
Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha
cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión
*
, ya que puede dañarlo.
*
El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
REM   
  
+
12V     GN
D
REM     
+
12V     GN
D
3
3
c
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d’alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del
automóvil
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
Fusible (50 A) +12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
Remote output
*
1
Sortie de télécommande
*
1
Salida remota
*
1
(REM)
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*
2
*
1
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas
de sortie de télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE)
à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement
à REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse
sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas
de audio para automóvil.
Connections
Page of 22
Display

Click on the first or last page to see other XM-554ZR service manuals if exist.