DSX-MS60 - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 5

Read Sony DSX-MS60 Service Manual online

DSX-MS60
5
TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvi
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
Tamaño  
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
Tamaño  
5 × 8 mm máx
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
Tamaño  
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × 
5
/
16
 po max.)
Tamaño  
5 × 8 mm máx
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation 
afin que l’appareil ne gêne pas la navigation ni la conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à 
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou 
à des températures élevées comme en plein soleil ou à 
proximité de conduits de chauffage.
Sélectionnez soigneusement l’emplacement 
d’installation afin d’éviter que l’eau ne pénètre à 
l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes 
de fonctionnement. Evitez les zones sujettes aux 
projections d’eau. L’utilisation du couvercle d’autoradio 
étanche GMD-616 (non fourni) est recommandé.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel 
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection 
et du support  
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 
protection 
 et le support 
 de l’appareil.
1  
Retirez le tour de protection 
.
Pincez les deux bords du tour de protection 
puis sortez-le.
2  
Retirez le support 
.
   Insérez les clés de déblocage 
 en même 
temps entre l’appareil et le support 
 jusqu’au 
déclic.
   Tirez le support 
 vers le bas, puis tirez sur 
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Commutateur de sélection 
des fréquences
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine 
sur 10 k (200 k). Si le système d’affectation des fréquences 
de votre pays est basé sur des intervalles de 9 kHz 
(50 kHz), réglez le commutateur situé sous l’appareil sur 
la position 9 k (50 k) avant d’effectuer tout raccordement.
Exemple de montage  
Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise 
correcte 
(
-2).
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection 
 sont 
correctement engagés dans les fentes de l’appareil (
-3).
Mounting the unit in a 
Japanese car  
You may not be able to install this unit in some makes of 
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 
.
How to detach and attach the 
front panel  
Before installing the unit, detach the front panel.
-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold 
. Press 
, then slide the 
front panel to the right, and gently pull out the left end of 
the front panel.
-B  To attach
Place the hole 
 of the front panel onto the spindle 
 
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your boat’s ignition 
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the 
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in 
the set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
 until the display disappears each time 
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be 
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., 
after detaching the front panel.
Montage de l’appareil dans 
une voiture japonaise  
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines 
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre 
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis 
 fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade  
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A  Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir 
enfoncée la touche 
.
Appuyez sur 
, faites glisser la façade vers la 
droite, puis tirez doucement l’extrémité gauche de la 
façade pour la dégager.
-B  Pour la fixer
Engagez l’orifice 
de la façade sur la tige 
de 
l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche 
pour l’installer en position.
Avertissement au cas où le 
contact de votre bateau ne 
dispose pas d’une position 
ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension 
automatique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode 
d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement 
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors 
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension 
automatique, appuyez sur la touche 
 
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage 
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont 
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche RESET 
à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal boating or car 
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperatures, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
Select carefully the mounting location to avoid internal 
damage by water entering the unit. Areas subject to 
water splashes should be avoided. The Waterproof 
Car Stereo Cover GMD-616 (not supplied) is 
recommended.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and 
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection 
collar and the bracket  
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
 and the bracket 
 from the unit.
1  
Remove the protection collar 
.
Pinch both edges of the protection collar 
, then 
pull it out.
2  
Remove the bracket 
.
   Insert  both  release keys 
 together between 
the unit and the bracket 
 until they click.
   Pull down the bracket 
, then pull up the unit 
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k 
(200 k) position. If the frequency allocation system of 
your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval, set the 
switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position 
before making connections.
Mounting example  
Installation in the cutout hole on boat
Notes 
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar 
 are properly 
engaged in the slots of the unit (
-3).
1
2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers   
l’intérieur.
El gancho debe 
encontrarse en la parte 
interior.
A
B
Claws 
Griffes
Uñas
1
2
3
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que 
la unidad no interfiera con las funciones normales de 
navegación o de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida 
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas 
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o 
cerca de conductos de calefacción.
Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para 
evitar que el agua provoque daños internos. Deben 
evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se 
recomienda utilizar la cubierta GMD-616 resistente al 
agua para el reproductor estéreo para automóviles (no 
suministrada).
Para realizar una instalación segura y firme, utilice 
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de 
protección y del soporte  
Antes de instalar la unidad, retire el marco de 
protección 
 y el soporte 
 de la misma.
Retire el marco de protección 
.
Apriete ambos bordes del marco de protección 
 
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte 
.
   Inserte  ambas llaves de liberación 
 entre la 
unidad y el soporte 
 hasta que encajen.
   Presione  el  soporte 
 y, a continuación, 
levante la unidad para separar ambos 
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado 
en fábrica a la posición 10 k (200 k). Si el sistema 
de asignación de frecuencias de su país se basa en el 
intervalo de 9 kHz (50 kHz), ponga este selector, situado 
en la base de la unidad, en la posición 9 k (50 k) antes de 
realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje  
Instalación en el orificio de corte del barco
Notas
Si es necesario, doble estos Uñas hacia fuera para que encaje 
firmemente 
(
-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
 estén 
bien fijados en las ranuras de la unidad (
-3).
Montaje de la unidad en un 
automóvil japonés  
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos 
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su 
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la 
instalación solamente con los tornillos suministrados 
.
Forma de extraer e instalar el 
panel frontal  
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel 
frontal.
-A  Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener 
presionado 
.
Presione 
 y, a continuación, deslice el panel 
frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo 
izquierdo.
-B  Para instalarlo
Coloque el orificio 
 del panel frontal en el eje 
 de la 
unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado 
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido 
del barco no dispone de una 
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión 
automática. Para obtener más información, consulte el 
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en 
el tiempo establecido después de que se desconecte la 
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática, 
mantenga presionado 
 cada vez que 
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla 
desaparezca.
Botón RESET 
Una vez finalizada la instalación y las conexiones, 
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con 
un bolígrafo o un objeto similar.
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvi
Console
Console
Consola
*
Inner console panel
Panneau de console interne
Panel interno de la consola
*  Max. size M4 × 6 mm
  Dimension max. M4 × 6 mm
  Tamaño máx. M4 × 6 mm
Page of 42
Display

Click on the first or last page to see other DSX-MS60 service manuals if exist.