CDX-GT575UE, CDX-GT575UI, CDX-GT575UP, CDX-GT625UI, CDX-GT627UV - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 9

Read Sony CDX-GT575UE / CDX-GT575UI / CDX-GT575UP / CDX-GT625UI / CDX-GT627UV Service Manual online

CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
CDX-GT575UE/GT575UI/GT575UP/GT625UI/GT627UV
9
9
(E, Mexican and Indian models)
Ver. 1.1
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the 
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in 
your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and 
left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in 
the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.
English
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving 
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to 
avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only 
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with 
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s rating 
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the 
unit directly to the battery.
Connection example  (
)
Subwoofer Direct Connection (
-C)
For details on the setting for the connection, see the 
supplied Operating Instruction. 
*  Do not connect a speaker in this connection.
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Español
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con 
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los 
aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el automóvil 
para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y 
rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un 
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta 
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación 
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros 
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito 
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del 
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal 
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la 
batería.
Ejemplo de conexiones  (
)
Conexión directa de altavoz de subgraves (
-C)
Para obtener más información sobre cómo configurar la 
conexión, consulte el Manual de instrucciones 
suministrado.
*
 
No conecte un altavoz a esta conexión.
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de 
realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado.
Connection diagram  (
)
 
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow, 
and red power supply leads.
 
To the power antenna (aerial) control lead or 
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna 
(aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated 
telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 
To AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial). 
Connecting any other system may damage the unit.
 
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of 
the car first.
 
To the +12 V power terminal which is energized 
in the accessory position of the ignition key 
switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power 
(battery) terminal which is energized at all times. 
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface 
of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”
 
To the +12 V power terminal which is energized 
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of 
the car first.
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on 
the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side 
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory 
power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna 
(aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this 
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be 
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Diagrama de conexión  (
)
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los 
cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al 
cable de fuente de alimentación del amplificador 
de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal 
de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada 
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control 
y de fuente de alimentación”.
 
A AMP REMOTE IN de un amplificador de 
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena motorizada. 
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a 
una superficie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía en la posición de accesorio del 
interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de 
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin 
interrupción. 
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro 
a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control 
y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe 
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a 
una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al 
encender la unidad.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el 
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y 
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal 
de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para 
obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja 
de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la 
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de 
encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la 
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de 
potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte 
los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal 
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con 
amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar 
la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz 
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable 
negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, 
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de 
ambos dispositivos.
A
B
C
*
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no 
suministrado)
Front speaker
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz potenciador de graves
Power amplifier
Amplificador de potencia
Rear speaker
Altavoz posterior
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Red
Rojo
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
Yellow
Amarillo
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ACC
ILLUMINATION
BATTERY
Black
Negro
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
*
2
*
2
*
1
from car antenna (aerial) 
desde la antena del  
automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
Impedancia de los altavoces: de 4 a 8 Ω × 4
*
2
  Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
3
  AUDIO OUT (salida de audio) puede cambiarse a SUB o REAR. 
Para obtener información, consulte el manual de instrucciones 
suministrado.
*
4
  Puede requerirse un adaptador independiente.
*
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
  RCA pin cord (not supplied).
*
3
  AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the 
supplied Operating Instructions.
*
4
  Separate adaptor may be required.
Fuse replacement  (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse 
blows, check the power connection and replace the fuse. If 
the fuse blows again after replacement, there may be an 
internal malfunction. In such a case, consult your nearest 
Sony dealer.
Notes on the tuning step
For how to set the tuning step, see the supplied 
Operating Instructions.
If replacing the car battery or changing the connections, 
the tuning step setting will be erased.
Sustitución del fusible  (
)
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 
amperaje coincida con el especificado en el original. Si el 
fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y 
sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de 
sustituirlo, es posible que exista alguna falla de 
funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el 
distribuidor Sony más cercano.
Notas acerca de la 
sintonización
Para obtener información sobre cómo ajustar la 
sintonización, consulte el manual de instrucciones 
suministrado.
Si se reemplaza la batería del auto o se cambian las 
conecciones, la configuración de la sintonización se 
borrará.
Mounting the unit in a 
Japanese car  (
)
You may not be able to install this unit in some makes of 
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws 
.
How to detach and attach the 
front panel  (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold 
. Press the front panel release button, and 
pull it off towards you.
-B  To attach
Engage part 
 of the front panel with part 
 of the unit, 
as illustrated, and push the left side into position until it 
clicks.
Warning if your car’s ignition 
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the 
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the 
set time after the unit is turned off, which prevents battery 
drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
 until the display disappears each time 
you turn the ignition off.
Montaje de la unidad en un 
automóvil japonés  (
)
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos 
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su 
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la 
instalación solamente con los tornillos suministrados 
.
Forma de extraer e instalar el 
panel frontal  (
)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
-A  Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener 
presionado 
. Presione el botón de 
liberación del panel frontal y extraiga el panel frontal hacia 
usted.
-B  Para instalarlo
Coloque la parte 
 del panel frontal en la parte 
 de la 
unidad, como se muestra en la ilustración, y después 
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido 
del automóvil no dispone de 
una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión 
automática. Para obtener más información, consulte el 
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el 
tiempo establecido después de que se desconecte la 
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática, 
mantenga presionado 
 cada vez que 
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla 
desaparezca.
Español
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que 
la unidad no interfiera con las funciones normales de 
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a 
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas 
temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca 
de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice 
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de 
protección y del soporte  (
)
Antes de instalar la unidad, retire el marco de 
protección 
 y el soporte 
 de la misma.
Retire el marco de protección 
.
Apriete ambos bordes del marco de protección 
 
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
Retire el soporte 
.
  Inserte ambas llaves de liberación 
 entre la 
unidad y el soporte 
 hasta que encajen.
  Presione el soporte 
 y, a continuación, 
levante la unidad para separar ambos 
elementos.
Ejemplo de montaje  (
)
Instalación en el tablero
Notas
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos 
lados del soporte 
 estén doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están 
o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente 
y puede saltar 
-1).
Si es necesario, doble las uñas hacia fuera para que encaje firmemente 
-2).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
 estén bien 
fijados en las ranuras de la unidad 
-3).
English
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit 
will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperatures, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and 
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection 
collar and the bracket  (
)
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
 and the bracket 
 from the unit.
Remove the protection collar 
.
Pinch both edges of the protection collar 
, then 
pull it out.
Remove the bracket 
.
  Insert both release keys 
 together between 
the unit and the bracket 
 until they click.
   Pull down the bracket 
, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  (
)
Installation in the dashboard
Notes 
Before installing, make sure that the catches on both sides of the 
bracket 
 are bent inwards 2 mm (
3
/
32
 in). If the catches are straight or 
bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring 
out 
-1).
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary 
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar 
 are properly 
engaged in the slots of the unit 
-3).
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
A
TOYOTA
B
NISSAN
to dashboard/center console
al tablero o consola central
to dashboard/center console
al tablero o consola central
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su 
automóvil
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su 
automóvil
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size  
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
 × max. 
5
/
16
 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
1
2
Face the hook inwards.
El gancho debe encontrarse 
en la parte interior.
2
3
Dashboard
Tablero
Fire wall
Cortafuegos
Claws 
Uñas
1
Catch
Enganche
182 mm (7 
1
/
4
 in)
53 mm (2 
1
/
8
 in)
A
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Front panel release button
Botón de liberación del panel frontal
Page of 52
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT575UE / CDX-GT575UI / CDX-GT575UP / CDX-GT625UI / CDX-GT627UV service manuals if exist.