Read Sony CDX-DAB700U Service Manual online
CDX-DAB700U
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
1
1
2
2
3
A
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
B
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
weisen.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Précautions
Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil
ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la
saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la
saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du
support
support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection
et le
support
de l’appareil.
1
Retirez le tour de protection
.
Saisissez les deux bords du tour de protection
, puis tirez pour
l’extraire.
2
Retirez le support
.
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre
l’appareil et le support
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont
en place.
Tirez le support
vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut
pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire
( -2).
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection
sont correctement insérés dans les
fentes de l’appareil
( -3).
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
et à la maintenir enfoncée. Appuyez ensuite sur
, puis faites glisser
la façade vers la droite et retirez le côté gauche.
-B Pour la fixer
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Fixation de l’antenne DAB
Sony recommande de fixer l’antenne DAB
au pare-brise, à l’emplacement
. Ne fixez pas l’antenne DAB
par-dessus les fils de dégivrage, dans un
endroit où elle risque d’obstruer la vision du conducteur ou à un
emplacement où elle pourrait subit des interférences d’éléments en métal.
emplacement où elle pourrait subit des interférences d’éléments en métal.
Pour votre sécurité
Veillez à ce que les câbles n’entravent pas la conduite du véhicule et ne les
disposez pas à des endroits où ils risquent d’empêcher le bon
fonctionnement des airbags.
Veillez à ce que les câbles n’entravent pas la conduite du véhicule et ne les
disposez pas à des endroits où ils risquent d’empêcher le bon
fonctionnement des airbags.
Avertissement au cas où le contact de
votre voiture ne dispose pas d’une
position ACC
votre voiture ne dispose pas d’une
position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps
choisi une fois qu’il a été mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez
sur la touche
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps
choisi une fois qu’il a été mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez
sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à
la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible
saute, vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à
la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible
saute, vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Fusible (10 A)
Precautions
Choose the installation location carefully so that the unit will not
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration,
or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration,
or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar and the
bracket
bracket
Before installing the unit, remove the protection collar
and the
bracket
from the unit.
1
Remove the protection collar
.
Pinch both edges of the protection collar
, then pull it out.
2
Remove the bracket
.
Insert both release keys
together between the unit and the
bracket
until they click.
Pull down the bracket
, then pull up the unit to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
( -2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar
are properly engaged in the slots of
the unit
( -3).
How to detach and attach the front
panel
panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press
, then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side.
-B To attach
Engage part
of the front panel with part
of the unit, as illustrated, and
push the left side into position until it clicks.
Attaching the DAB antenna (aerial)
Sony recommends attaching the DAB antenna (aerial)
to the position
on the windshield. Do not attach the DAB antenna (aerial)
above heater
wires, in a location which would obstruct the view of the driver, or in a
location that would receive interference from metal.
location that would receive interference from metal.
For your safety
Do not run cables so that they interfere with operation of the vehicle, or
through a location that would interfere with the function of the airbags.
Do not run cables so that they interfere with operation of the vehicle, or
through a location that would interfere with the function of the airbags.
Warning if your car’s ignition has no ACC
position
position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating
Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the
unit is turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the
unit is turned off, which prevents battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turn the ignition off.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Sicherheitshinweise
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren
nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten
Montageteile.
nicht hinderlich ist.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten
Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung und
der Halterung
der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung
und die Halterung
vom Gerät ab.
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung
.
Fassen Sie die Schutzumrandung
mit den Fingern an den
Seitenkanten und ziehen Sie sie heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung
.
Führen Sie beide Löseschlüssel
zwischen dem Gerät und der
Halterung
ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung
nach unten und das Gerät nach
oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen
( -2).
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
korrekt in die
Aussparungen am Gerät einzusetzen
( -3).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie
, schieben Sie die Frontplatte nach rechts
und ziehen Sie die linke Seite heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie Teil
der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil
des Geräts an und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Anbringen der DAB-Antenne
Sony empfiehlt, die DAB-Antenne
an Position
an der
Windschutzscheibe anzubringen. Bringen Sie die DAB-Antenne
nicht
über Heizdrähten oder an einer Stelle an, an der sie die Sicht des Fahrers
beeinträchtigen würde oder Interferenzen durch Metall ausgesetzt wäre.
beeinträchtigen würde oder Interferenzen durch Metall ausgesetzt wäre.
Sicherheitshinweis
Verlegen Sie Kabel so, dass sie beim Fahren nicht hinderlich sind und die
Funktion von Airbags nicht beeinträchtigen.
Verlegen Sie Kabel so, dass sie beim Fahren nicht hinderlich sind und die
Funktion von Airbags nicht beeinträchtigen.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal,
wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal,
wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste
gedrückt
halten, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature,
come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di
riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione
stabile e sicura.
l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature,
come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di
riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione
stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°.
Rimozione della staffa e della cornice
protettiva
protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la cornice protettiva
e la staffa
dall’apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva
.
Afferrare la cornice di protezione
dai bordi laterali, quindi
estrarla.
2
Rimuovere la staffa
.
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio
tra l’apparecchio e la staffa
fino a che non scattano in
posizione.
Estrarre la staffa
, quindi sollevare l’apparecchio per
rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, se necessario
( -2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva
siano correttamente inseriti negli
alloggiamenti dell’apparecchio
( -3).
Come rimuovere e reinserire il pannello
anteriore
anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di tenere premuto
. Premere
, quindi fare scorrere il pannello
anteriore verso destra ed estrarre il lato sinistro.
-B Per reinserirlo
Applicare la parte
del pannello anteriore alla parte
dell’apparecchio
come mostrato nell’illustrazione e premere il lato sinistro fino a sentire uno
scatto.
scatto.
Fissaggio dell’antenna DAB
Sony raccomanda di fissare l’antenna DAB
alla posizione
sul
parabrezza. Non fissare l’antenna DAB
sopra i fili per il riscaldamento,
in una posizione che potrebbe ostacolare la visuale del conducente o dove
potrebbe ricevere interferenze da oggetti metallici.
potrebbe ricevere interferenze da oggetti metallici.
Per la propria sicurezza
Non posizionare né far passare i cavi dove potrebbero interferire con
l’utilizzo del veicolo o con il funzionamento degli airbag.
Non posizionare né far passare i cavi dove potrebbero interferire con
l’utilizzo del veicolo o con il funzionamento degli airbag.
Avvertenza relativa all’installazione su
un’auto sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di accensione
un’auto sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sul blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata
dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta
che il motore viene spento tenere premuto
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata
dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta
che il motore viene spento tenere premuto
finché il
display non viene disattivato.
Sostituzione del fusibile
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di
utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di
quello indicato sull’originale. Se il fusibile si brucia,
controllare i collegamenti dell’alimentazione e
sostituire il fusibile. Se dopo la sostituzione il fusibile
si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un
problema interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
utilizzare un fusibile dello stesso amperaggio di
quello indicato sull’originale. Se il fusibile si brucia,
controllare i collegamenti dell’alimentazione e
sostituire il fusibile. Se dopo la sostituzione il fusibile
si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un
problema interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Fusibile (10 A)
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig, zodat het apparaat de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan
hoge temperaturen, bv. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met
veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.
hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan
hoge temperaturen, bv. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met
veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45° met het
horizontale vlak.
horizontale vlak.
De beschermende rand en de beugel
verwijderen
verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende
rand
rand
en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand
.
Druk beide zijden van de beschermende rand
in en trek de rand
naar u toe.
2
Verwijder de beugel
.
Plaats de ontgrendelingssleutels
tussen het apparaat en de
beugel
tot deze vastklikken.
Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat omhoog om
deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere bevestiging
( -2).
De 4 grepen op de beschermende rand
moeten goed in de sleuven van het apparaat zijn
geplaatst
( -3).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare
voorpaneel.
voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ingedrukt
houden. Druk vervolgens op de toets
en schuif het voorpaneel
naar de rechterzijde en trek de linkerzijde naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel
van het voorpaneel aan op deel
van het apparaat zoals
afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
De DAB-antenne bevestigen
Sony beveelt aan om de DAB-antenna
te bevestigen op de positie
op
de voorruit. Bevestig de DAB-antenne
niet boven bedrading van de
radiator, op een plaats waar het zicht van de chauffeur wordt belemmerd, of
op een plaats waar interferentie door metaal kan ontstaan.
op een plaats waar interferentie door metaal kan ontstaan.
Voor uw veiligheid
Leg de kabels zo, dat ze niet hinderlijk zijn voor de besturing van het
voertuig, en op een plaats waar de werking van de airbags niet wordt
gehinderd.
Leg de kabels zo, dat ze niet hinderlijk zijn voor de besturing van het
voertuig, en op een plaats waar de werking van de airbags niet wordt
gehinderd.
Waarschuwing als het contactslot van
de auto geen ACC-positie heeft
de auto geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt.
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld
nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld
nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u
ingedrukt houden tot het display verdwijnt telkens
wanneer u het contact uitschakelt.
Zekering vervangen
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
een zelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de
Sony-dealer bij u in de buurt.
een zelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt,
moet u de voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de
Sony-dealer bij u in de buurt.
Zekering (10 A)
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Schéma de raccordement
d’alimentation
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Click on the first or last page to see other CDX-DAB700U service manuals if exist.