CDX-DAB700U - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 6

Read Sony CDX-DAB700U Service Manual online

CDX-DAB700U
6
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
A
B
REMOTE
IN*
3
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT
(MONO)
REAR
AUDIO OUT
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-accu van 12 V 
gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende 
onderdelen (bv. rail van de autostoel) terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact uitzetten om 
kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel 
 aan op het apparaat en de luidsprekers voordat 
u de kabel aansluit op de hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen altijd van 
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere componenten, moet 
het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som 
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het apparaat rechtstreeks 
aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen (
-B)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt gebruikt.
Aansluitschema  
 
Naar AMP REMOTE IN van een optionele eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten, 
kan het apparaat worden beschadigd.
 
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan het aansluiten 
van dit apparaat met de bijgeleverde voedingskabel 
 de antenne 
beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u 
de tuner inschakelt of de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) 
activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de achterruit/zijruit, moet u de 
bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) 
aansluiten op de voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer 
voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder relaiskast te gebruiken.
In stand houden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen 
intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat die het vermogen van 
de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 
beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en 
sluit de aansluitingen van de rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) aansluiting van de 
luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de 
luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve 
luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden, mag u de bestaande luidsprekerbedrading in uw auto niet 
gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt "FAILURE" in het display 
weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn 
aangesloten.
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courant 
continu de 12 V avec masse négative.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces mobiles (par 
exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les 
courts-circuits.
Branchez le câble d’alimention 
 sur l’appareil et les haut-parleurs avant 
de le brancher sur le connecteur d’alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de 
masse commun.
Veillez à isoler tout câble volant non raccordé avec du ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres équipements stéréo, la valeur 
nominale du circuit raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme 
des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement 
l’appareil à la batterie.
Exemple de raccordement  
Remarques (
-B) 
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter l’amplificateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé.
Schéma de raccordement  
 
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un amplificateur de puissance 
facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre 
système peut endommager l’appareil.
 
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le 
branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 
 
risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du courant continu de +12 V 
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence 
alternative) ou TA (informations de circulation).
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW (GO) intégrée dans la vitre 
arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble 
d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l’amplificateur d’antenne 
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en 
permanence même si la clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une capacité adéquate sous 
peine de les endommager.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne pas 
connecter les bornes des haut-parleurs droit à celles des haut-parleurs gauche.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du 
haut-parleur.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de haut-parleurs actifs (avec 
des amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs 
intégrés installés dans votre voiture si l’appareil dispose d’un câble négatif (–) commun pour 
les haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » 
s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les enceintes et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.
Warnhinweise
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom 
(negative Erdung) bestimmt.
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder 
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt 
werden.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die 
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 
 mit dem Gerät und den 
Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen 
Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte 
mit Isolierband abisoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten 
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen 
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der 
einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie 
das Gerät direkt an die Batterie an.
Anschlussbeispiel  
Hinweise (
-B)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker verwendet wird.
Anschlussdiagramm  
 
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes 
daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
 
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch 
Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 
 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner 
einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen 
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei 
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender 
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis und verbinden Sie 
auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen (–) 
Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen 
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) 
an, da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug installierten, 
integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für 
den rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, erscheint „FAILURE“ im 
Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 
angeschlossen sind.
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa 
negativa.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti 
mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile 
onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di alimentazione 
 all’apparecchio e ai diffusori prima 
di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato 
utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri 
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve 
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun 
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è sufficiente, 
collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.
Esempio di collegamento  
Note (
-B) 
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplificatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.
Schema di collegamento  
 
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo 
di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
 
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 
, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di 
scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando 
si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza 
alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, 
collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore 
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione 
al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, 
altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del 
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. 
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, 
dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati 
nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro 
e sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, “FAILURE” viene visualizzato 
nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat 
railing).
Before making connections, turn the car ignition off to avoid short 
circuits.
Connect the power supply lead 
 to the unit and speakers before 
connecting it to the auxiliary power connector.
Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for 
safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other stereo components, 
the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each 
component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to 
the battery.
Connection example  
Notes (
-B)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. 
Connection diagram  
 
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
 
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this 
unit with the supplied power supply lead 
 may damage the antenna 
(aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, 
or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the 
power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory 
circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling 
capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right 
speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the 
speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit 
shares a common negative (–) lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this 
case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie 
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus 
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
2
*
2
*
4
*
5
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting 
If your car antenna (aerial) is an ISO (International 
Organization for Standardization) type, use the 
supplied adaptor 
 to connect it. First connect 
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, 
then connect it to the antenna (aerial) jack of the 
master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied).
*
3
  Separate adaptor may be required.
*
4
  “ANT-POWER” is set to “ON” by default for 
providing power to the DAB antenna (aerial) 
supplied with this unit. For details, refer to the 
Operating Instructions supplied with this unit.
*
5
  Max. supply current 0.1 A
*
1
  Hinweis zum Anschließen der Antenne 
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm 
(Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 
 an. Verbinden Sie 
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten 
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der 
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
  Möglicherweise ist ein separater Adapter 
erforderlich.
*
4
  „ANT-POWER“ ist standardmäßig auf „ON“ gesetzt, 
damit die mit diesem Gerät gelieferte DAB-
Antenne 
 mit Strom versorgt wird. Näheres dazu 
finden Sie in der mit diesem Gerät gelieferten 
Bedienungsanleitung.
*
5
  max. Versorgungsstrom 0,1 A
*
1
  Remarque sur le raccordement de l’antenne 
Si votre antenne de voiture est de type ISO 
(Organisation internationale de normalisation), 
utilisez l’adaptateur fourni 
 pour la raccorder. 
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à 
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne 
de l’appareil principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni).
*
3
  Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
4
  « ANT-POWER » est réglé par défaut sur « ON » afin 
d’alimenter l’antenne DAB 
 fournie avec cet 
appareil. Pour plus d’informations, reportez-vous 
au Mode d’emploi fourni avec cet appareil.
*
5
  Courant d’alimentation maximum 0,1 A
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna 
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International 
Organization for Standardization), utilizzare 
l’adattatore 
 in dotazione per collegarla. 
Collegare prima l’antenna della macchina 
all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla 
presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
3
  Potrebbe essere necessario un adattatore 
separato.
*
4
  “ANT-POWER” è impostato su “ON” come 
impostazione predefinita per fornire 
alimentazione all’antenna DAB 
 in dotazione 
con questo apparecchio. Per ulteriori informazioni, 
consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con 
questo apparecchio.
*
5
  Alimentazione massima fornita 0,1 A
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting 
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van 
het type ISO (International Organization for 
Standardization), moet u die aansluiten met 
behulp van de bijgeleverde adapter 
. Sluit eerst 
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter 
en vervolgens de antennestekker op het 
hoofdtoestel.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
3
  Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
4
  "ANT-POWER" staat standaard ingesteld op "ON" 
om stroom te leveren aan de DAB-antenne 
 die 
met dit toestel wordt meegeleverd. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing die met dit toestel werd 
meegeleverd voor meer details.
*
5
  Max. voedingsstroom 0,1 A
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ATT
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
6
Orange/White
Orangeweiß 
gestreift
Rayé orange/
blanc
Arancione/
bianco
Oranje/wit
switched illumination power 
supply
geschaltete  
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage  
commuté
alimentazione illuminazione 
commutata
geschakelde voeding voor 
verlichting
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
from car antenna  
(aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la  
voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
*
1
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)
REAR
AUDIO OUT
Page of 50
Display

Click on the first or last page to see other CDX-DAB700U service manuals if exist.