DCR-TRV320, DCR-TRV320E, DCR-TRV320P, DCR-TRV420E, DCR-TRV520, DCR-TRV520E, DCR-TRV520P, DCR-TRV525, DCR-TRV620E, DCR-TRV720, DCR-TRV720E - Sony Movie Service Manual (repair manual). Page 14

Read Sony DCR-TRV320 / DCR-TRV320E / DCR-TRV320P / DCR-TRV420E / DCR-TRV520 / DCR-TRV520E / DCR-TRV520P / DCR-TRV525 / DCR-TRV620E / DCR-TRV720 / DCR-TRV720E Service Manual online

1-2
10
Инструкции в данном руководстве
предназначены для трех моделей,
перечисленных в таблице ниже. Перед тем,
как прочесть данное руководство и начать
эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
Вашей видеокамеры. В качестве
иллюстративных целей используется модель
DCR-TRV620E. В других случаях номер
модели указан на рисунках. Какие-либо
расхождения в эксплуатации четко указаны в
тексте, например, “только DCR-TRV620E.”
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
* Модели, в которых имеется режим VTR на
переключателе POWER, могут записывать
изображения с другого оборудования, как,
например КВМ.
Перед началом эксплуатации
Вашей видеокамеры
Для Вашей цифровой видеокамеры Вы
можете использовать видеокассеты Hi8 
/
Digital8  . Ваша видеокамера записывает и
воспроизводит изображения в цифровой
системе Digital8  . Также, Ваша видеокамера
воспроизводит ленты, записанные в системе
Hi8 
/стандартной системе 8 
(аналоговой). Однако, Вы не можете
использовать функции в разделе
“Усовершенствованные операции
воспроизведения” на страницах с 64 по 72
для воспроизведения в системе Hi8 
/
стандартной системе 8  . Для обеспечения
плавного перехода рекомендуется не
смешивать на ленте изображения,
записанные в системе Hi8 
/стандартной
системе 8  , с изображениями, записанными
в цифровой системе Digital8  .
The instructions in this manual are for the three
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The
DCR-TRV620E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV620E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
* The models which have VTR mode on the
POWER switch can record pictures from other
equipment such as VCR.
Before using your camcorder
With your digital camcorder, you can use Hi8
/Digital8   video cassettes. Your camcorder
records and plays back pictures in the Digital8 
system. Also, your camcorder plays back tapes
recorded in the Hi8 
/standard 8   (analog)
system. You, however, cannot use the functions
in “Advanced Playback Operations” on page 64
to 72 for playback in the Hi8 
/standard 8 
system. To enable smooth transition, we
recommend that you do not mix pictures
recorded in the Hi8 
/standard 8   with the
Digital8   system on a tape.
— Getting started —
Using this manual
Types of differences/Типы различий
DCR-
TRV420E
TRV520E
TRV620E
Viewfinder/
B/W
B/W
colour
Видоискатель
Digital zoom/
125
×
100
×
100
×
Цифровой вариообъектив
POWER switch/
PLAYER
PLAYER
VTR*
Переключатель POWER
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
11
Getting started
Подготовка к эксплуатации
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии. Однако на экране ЖКД и в
видоискателе могут постоянно
появляться черные и/или яркие цветные
точки (красные, синие, зеленые или
белые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и  никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
Свыше 99,99% экрана предназначено для
эффективного использования.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите видеокамеру, то это
может привести к неисправности аппарата,
которая не всегда может быть устранена
[a].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60
°
С (140
°
F),
как, например, в автомобиле, оставленном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
• Не располагайте свою видеокамеру таким
образом, чтобы видоискатель, экран ЖКД
или объектив были направлены на солнце.
Иначе может быть повреждено внутреннее
устройство видоискателя, экрана ЖКД или
объектива [c].
[a]
[b]
[c]
Using this manual
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on camcorder care
The LCD screen and the viewfinder are
manufactured using high-precision
technology. However, there may be some
tiny black points and/or bright points (red,
blue, green or white) that constantly appear
on the LCD screen and in the viewfinder.
These points occur normally in the
manufacturing process and do not affect the
recorded picture in any way. Effective ratio
of pixels and/or screen are 99.99% or more.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
•Do not place your camcorder so as to point the
viewfinder, the LCD screen or lens toward the
sun. The inside of the viewfinder, LCD screen
or lens may be damaged [c].
Использование данного
руководства
12
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder
outdoors.
Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing   BATT RELEASE down.
After installing the battery pack
Do not carry your camcorder by holding the
battery pack. If you do so, the battery pack may
slide off your camcorder unintentionally,
damaging your camcorder.
Step 1 Preparing the
power supply
BATT
RELEASE
Пункт 1 Подготовка
источника питания
Установка батарейного блока
Установите батарейный блок для того, чтобы
использовать Вашу видеокамеру вне
помещения.
Передвиньте батарейный блок вниз, так
чтобы он защелкнулся на месте.
Для снятия батарейного блока
Передвиньте батарейный блок в направлении
стрелки, нажав кнопку   BATT RELEASE
вниз.
После установки батарейного блока
Не переносите свою видеокамеру, взявшись
за батарейный блок. Если Вы так сделаете,
батарейный блок может непроизвольно
соскользнуть с Вашей видеокамеры и
повредить ее.
13
Getting started
Подготовка к эксплуатации
VTR
OFF
MEMORY
CAMERA
(CHARGE
)
4
1
2
Step 1 Preparing the power
supply
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (L series).
(1) Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s 
v
mark facing up.
(2) Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3) Connect the mains lead to the mains.
(4) Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
When the remaining battery indicator changes to
u, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about 1 hour after normal charge is
completed until FULL appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии L).
(1) Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
штекер 
v был направлен вверх.
(2) Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3) Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4) Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE). Начнется
зарядка. В окошке дисплея будет
отображаться время оставшегося заряда
в минутах.
Если индикатор оставшегося заряда
изменится на 
u, это значит, что
нормальная зарядка завершена. Для полной
зарядки батарейного блока (полная
зарядка)
 оставьте батарейный блок
прикрепленным на месте приблизительно на
один час после завершения нормальной
зарядки до тех пор, пока в окошке дисплея
не появится индикация FULL. Полная
зарядка батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше чем
обычно.
Page of 127
Display

Click on the first or last page to see other DCR-TRV320 / DCR-TRV320E / DCR-TRV320P / DCR-TRV420E / DCR-TRV520 / DCR-TRV520E / DCR-TRV520P / DCR-TRV525 / DCR-TRV620E / DCR-TRV720 / DCR-TRV720E service manuals if exist.