Read Sony XR-CA300 / XR-L200 Service Manual online
SERVICE MANUAL
FM/MW/LW CASSETTE CAR STEREO
AEP Model
UK Model
SPECIFICATIONS
XR-CA300/L200
Photo: XR-CA300
Ver 1.5 2003.08
Model Name Using Similar Mechanism
NEW
Tape Transport Mechanism Type
MG-36SZ11-32
Cassette player section
Tape track
4-track 2-channel stereo
Wow and flutter
0.13 % (WRMS)
Frequency response
30 – 15,000 Hz
Signal-to-noise ratio
55 dB
Tuner section
FM
Tuning range
87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency
10.7 MHz
Usable sensitivity
9 dBf
Selectivity
75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
0.4 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency
10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30
µ
V
LW: 50
µ
V
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W
×
4 (at 4 ohms)
General
Outputs
Power aerial relay control
lead
lead
Tone controls
Bass
±
8 dB at 100 Hz
Treble
±
8 dB at 10 kHz
Power requirements
12 V DC car battery
(negative earth)
(negative earth)
Dimensions
Approx. 188
×
58
×
186 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions
Approx. 182
×
53
×
163 mm
(w/h/d)
Mass
Approx. 1.2 kg
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
connections (1 set)
Front panel case (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
without notice.
9-870-233-16
Sony Corporation
2003H05-1
e Vehicle Company
C
2003.08
Published by Sony Engineering Corporation
2
XR-CA300/L200
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C dur-
ing repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the
circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering
or unsoldering.
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam-
aged by heat.
TABLE OF CONTENTS
1.
GENERAL
Location of Controls .......................................................
3
Setting the Clock .............................................................
3
Installation .......................................................................
4
Connections .....................................................................
5
2.
DISASSEMBLY
.........................................................
8
3.
MECHANICAL ADJUSTMENTS
....................... 13
4.
ELECTRICAL ADJUSTMENTS
......................... 13
Tape Deck Section .......................................................... 14
Tuner Section .................................................................. 15
Tuner Section .................................................................. 15
5.
DIAGRAMS
5-1. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 18
5-2. Printed Wiring Board – MAIN Board – ........................ 19
5-3. Schematic Diagram – MAIN Board (1/2) – .................. 20
5-4. Schematic Diagram – MAIN Board (2/2) – .................. 21
5-5. Printed Wiring Board – CONTROL Board – ................ 22
5-6. Schematic Diagram – CONTROL Board – ................... 23
5-7. IC Pin Function Description ........................................... 25
5-3. Schematic Diagram – MAIN Board (1/2) – .................. 20
5-4. Schematic Diagram – MAIN Board (2/2) – .................. 21
5-5. Printed Wiring Board – CONTROL Board – ................ 22
5-6. Schematic Diagram – CONTROL Board – ................... 23
5-7. IC Pin Function Description ........................................... 25
6.
EXPLODED VIEWS
................................................ 27
7.
ELECTRICAL PARTS LIST
............................... 30
3
XR-CA300/L200
SECTION 1
GENERAL
This section is extracted from
instruction manual.
instruction manual.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1
Press (DSPL) for two seconds.
The hour indication flashes.
1
Press either side of the volume button
to set the hour.
2
Press (SEL).
The minute indication flashes.
3
Press either side of the volume button
to set the minute.
to set the minute.
2
Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
display returns to normal playback mode.
to go forward
to go back
to go forward
to go back
5
5
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
1 Volume +/– button 7
2 MODE button
During radio reception:
BAND select 8, 9
During CD/MD playback
*
:
CD/MD unit select 17
3 XR-CA300
SOURCE (TUNER/CD/MD) button
8, 9, 17
8, 9, 17
XR-L200
TUNER button 8, 9
TUNER button 8, 9
4 SEL (select) button 7, 14, 15, 16, 17
5 Z (eject) button 7, 8, 9, 17
6 Display window
7 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 7, 8
8 MBP (My Best sound Position) button
16
9 D-BASS button 16
q; SEEK/AMS +/– button
9, 11, 14, 18
Seek 9
Automatic Music Sensor
Automatic Music Sensor
*
18
Manual search
*
18
qa RELEASE (front panel release) button
6, 19
qs ATT (attenuate) button 15
qd SENS/BTM button 8, 9, 13
qf RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qg AF button 10, 11, 13
qh Number buttons 8, 9, 14, 15, 18
During radio reception:
Preset number select 9, 11
During tape playback:
(6) ATA 8
During CD/MD playback
*
:
(1) DISC – 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
(2) DISC + 18
(3) REP 18
(4) SHUF 18
qj TA button 12, 13
qk PTY (programme type) button 14
ql DSPL (display mode change) button
7, 10, 17
w; OFF button
**
6
*
XR-CA300 only
**
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
XR-CA300
RELEASE
SENS
AF
1
2
3
4
5
6
DIR
TA
PTY
SEEK
AMS
DSPL
BTM
ATT
D-BASS
OFF
MBP
D
SEL
MODE
SRC
SOURCE
REP
SHUF
ATA
DISC
4
XR-CA300/L200
182 mm
53 mm
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
tight fit, if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern
für einen sicheren Halt hochbiegen.
für einen sicheren Halt hochbiegen.
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
prise correcte si nécessaire.
Piegare verso l’esterno questi
morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario.
morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger
bevestiging.
ombuigen voor een steviger
bevestiging.
How to detach and attach
the front panel
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
front panel.
A
To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
B
To attach
Attach part A of the front panel to part
B
B
of the unit as illustrated and push the
left side into position until it clicks.
Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte
der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.
Einbau des Geräts ab.
A
Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem
Abnehmen der Frontplatte unbedingt
mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE),
schieben Sie anschließend die
Frontplatte ein wenig nach links, und
ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Abnehmen der Frontplatte unbedingt
mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE),
schieben Sie anschließend die
Frontplatte ein wenig nach links, und
ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
B
Anbringen
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in
der Abbildung dargestellt an Teil B des
Geräts an, und drücken Sie die linke
Seite der Frontplatte an, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
der Abbildung dargestellt an Teil B des
Geräts an, und drücken Sie die linke
Seite der Frontplatte an, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Retrait et pose de la
façade
façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.
façade.
A
Pour la retirer
Avant de déposer la façade, ne pas
oublier d’appuyer sur (OFF). Appuyer
ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser
la façade légèrement vers la gauche et
l’enlever en la tirant à soi.
oublier d’appuyer sur (OFF). Appuyer
ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser
la façade légèrement vers la gauche et
l’enlever en la tirant à soi.
B
Pour l’attacher
Fixez la partie A de la façade sur la
partie B de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le
côté gauche jusqu’au déclic.
partie B de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le
côté gauche jusqu’au déclic.
Come rimuovere e
reinserire il pannello
anteriore
reinserire il pannello
anteriore
Prima di installare l’apparecchio,
rimuovere il pannello anteriore.
rimuovere il pannello anteriore.
A
Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello
anteriore, premere (OFF). Premere
(RELEASE), quindi far scorrere
leggermente il pannello anteriore verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
anteriore, premere (OFF). Premere
(RELEASE), quindi far scorrere
leggermente il pannello anteriore verso
sinistra e tirarlo verso di sé.
B
Per reinserirlo
Applicare la parte A del pannello
anteriore alla parte B dell’apparecchio
come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno
scatto.
anteriore alla parte B dell’apparecchio
come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno
scatto.
Installazione
Precauzioni
•Scegliere con attenzione la posizione
per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
•Evitare di installare l’apparecchio dove
sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.
•Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
sicura.
Regolazione dell’angolo di
montaggio
montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 20°.
che sia inferiore a 20°.
Installation
Precautions
•Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
•Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
20°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
hinderlich ist.
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es
keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.
•Für eine sichere Befestigung
verwenden Sie stets nur die
mitgelieferten Montageteile.
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 20° montiert werden.
weniger als 20° montiert werden.
Installation
Précautions
•Choisir soigneusement l’emplacement
de l’installation afin que l’appareil ne
gêne pas la conduite normale du
véhicule.
gêne pas la conduite normale du
véhicule.
•Eviter d’installer l’appareil dans un
endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud,
ou à de la poussière, à des saletés ou à
des vibrations violentes.
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud,
ou à de la poussière, à des saletés ou à
des vibrations violentes.
•Pour garantir un montage sûr, utiliser
le matériel fourni uniquement.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur
à 20°.
à 20°.
Installazione nel cruscotto
Installation in the
dashboard
dashboard
Installation im
Armaturenbrett
Armaturenbrett
Installation dans le
tableau de bord
tableau de bord
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Montage
Voorzorgsmaatregelen
•Kies de installatieplaats zorgvuldig
zodat het toestel de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden.
hindert tijdens het rijden.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen
waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel
stof of vuil.
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel
stof of vuil.
•Gebruik voor het veilig en stevig
monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een
hoek van meer dan 20° met het
horizontale vlak.
hoek van meer dan 20° met het
horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen
van het afneembare
voorpaneel
van het afneembare
voorpaneel
Verwijder, alvorens met het
installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.
installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.
A
Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel
verwijdert, eerst op (OFF) te drukken.
Druk vervolgens op de (RELEASE) toets,
schuif het voorpaneel iets naar links en
trek het naar u toe.
verwijdert, eerst op (OFF) te drukken.
Druk vervolgens op de (RELEASE) toets,
schuif het voorpaneel iets naar links en
trek het naar u toe.
B
Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op
deel B van het apparaat zoals afgebeeld
en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.
deel B van het apparaat zoals afgebeeld
en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.
B
A
(OFF)
(RELEASE)
Montage in het dashboard
2
3
3
2
6
1
1
1
First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
Bringen Sie erst 6 am Gerät an, und setzen Sie das Gerät dann in 1 ein.
Fixez d’abord 6 sur l’appareil et introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Innanzitutto applicare 6 all’apparecchio, quindi inserire quest’ultimo
in 1.
Bevestig eerst 6 op het toestel en schuif het toestel dan in 1.
Bringen Sie erst 6 am Gerät an, und setzen Sie das Gerät dann in 1 ein.
Fixez d’abord 6 sur l’appareil et introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Innanzitutto applicare 6 all’apparecchio, quindi inserire quest’ultimo
in 1.
Bevestig eerst 6 op het toestel en schuif het toestel dan in 1.
A
B
With the UP marking up
Mit der Markierung UP nach oben
Avec l’inscription UP vers le haut
Con il contrassegno UP rivolto verso l’alto
Met UP naar boven gericht
Mit der Markierung UP nach oben
Avec l’inscription UP vers le haut
Con il contrassegno UP rivolto verso l’alto
Met UP naar boven gericht
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem
Anschluß muß die Rücksetztaste mit
einem Kugelschreiber o. ä. gedrückt
werden.
Anschluß muß die Rücksetztaste mit
einem Kugelschreiber o. ä. gedrückt
werden.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions
sont terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
sont terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il
tasto di azzeramento con la punta di una
penna a sfera, ecc.
collegamenti, assicurarsi di premere il
tasto di azzeramento con la punta di una
penna a sfera, ecc.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.