XM-460GTX - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 4

Read Sony XM-460GTX Service Manual online

4
XM-460GTX
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers  with  suitable  impedance.
2 – 8 
Ω (stereo)  , 4 – 8 Ω (when  used  as a
bridging amplifier).
• Do not connect  any  active  speakers  (with  built-in
amplifiers)  to the speaker  terminals  of the unit.
Doing so may damage  the amplifier  and active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater
— rain  or  moisture
— dust  or  dirt
• If your  car is parked  in direct  sunlight  and  there  is a
considerable rise in temperature  inside the car,
allow the unit to cool down  before use.
• When installing  the unit horizontally,  be sure not to
cover the fins with the floor carpet  etc.
• If this  unit  is placed  too  close  to  the  car  radio  or
antenna, interference may occur. In this case,
relocate  the amplifier  away  from the car radio  or
antenna.
• If no  power  is being  supplied  to the  master  unit,
check the connections.
• This power  amplifier  employs  a protection  circuit *
to protect  the transistors  and  speakers  if the
amplifier malfunctions.  Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
• Do not use the unit  on a weak  battery  as its
optimum performance depends on a 
good power
supply.
• For safety  reasons,  keep   your  car audio  volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
• By default,  the  FILTER  switch  is in  “OFF”  position.
When connecting  the full range speaker,  set to the
“OFF” position.
Fuse Replacement
If the fuse blows,  check the power  connection  and
replace  both the fuses. If the fuse blows  again  after
replacement, there may be 
an internal malfunction. In
such a case, consult  your nearest  Sony dealer.
Warning
When replacing  the fuse, be sure to use one matching
the amperage  stated  above  the fuse holder.  Never  use
a fuse  with  an amperage  rating  exceeding  the  one
supplied  with the unit as this could  damage  the unit.
*
Protection circuit
This amplifier  is provided  with  a protection  circuit
that operates in the following  cases:
— when  the  unit  is overheated
— when  a DC current  is generated
— when  the  speaker terminals  are short  circuited
The POWER/PROTECTOR 
indicator lights up in red
and the unit  will  shut down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine  the
cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you  have  any  questions  or  problems  concerning
your unit that are not covered  in this manual,  please
consult your nearest Sony dealer.
Précautions
• Cet appareil  est conçu  pour  fonctionner  uniquement
sur courant  continu  de 12 volts avec masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs  d’une impédance
appropriée.
— 2 – 8 
 (stéréo)  , 4 – 8 
 (utilisé  comme
amplificateur en 
pont).
• Ne raccordez  pas de haut-parleurs  actifs (avec
amplificateur intégré) aux bornes de 
haut-parleurs
de cet appareil.  Cela risquerait  en effet
d’endommager l’amplificateur et 
les 
haut-parleurs
actifs.
• N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à:
— de hautes  températures  comme  sous le
rayonnement direct du 
soleil 
ou 
près 
d’un
conduit de chauffage
— la pluie  ou à l’humidité
— de la poussière  ou à des saletés
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
température a 
considérablement  augmenté à
l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de
l’utiliser.
• Si vous  installez  l’appareil  à l’horizontale,  ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
de sol ou autre  chose.
• Si cet  appareil  est  placé  trop  près  de  l’autoradio  et
de l’antenne,  il se peut  que des interférences  se
produisent. Dans ce 
cas, 
éloignez l’amplificateur de
l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’appareil  principal  n’est  pas  alimenté,  vérifiez  les
connexions.
• Cet amplificateur  est équipé  d’un  circuit * destiné  à
protéger  les transistors  et les haut-parleurs  en cas de
défaillance.  N’essayez  pas de tester  l’efficacité de ce
circuit en recouvrant  les dissipateurs  thermiques  ou
en effectuant  des connexions  inadéquates.
• N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car
sa performance  maximale  dépend  d’une  bonne
alimentation en 
électricité.
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio  à
un volume  modéré  afin d’entendre  les bruits
extérieurs.
• Le réglage  par  défaut  du  commutateur  FILTER est
“OFF”. Lors du raccordement  du haut-parleur  à
gamme étendue, réglez ce commutateur  sur “OFF”.
Remplacement du fusible
Si le fusible fond, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. S’il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la 
cause.
Dans ce cas, consultez  votre concessionnaire  Sony.
Avertissement
En cas de remplacement  du  fusible,  veillez  à utiliser
un fusible dont  l’intensité  correspond  à celle inscrite
sur le porte-fusible.  N’utilisez  jamais de fusible dont
l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec
l’appareil, car vous risqueriez d’endommager
l’appareil.
*
 Circuit de protection
Cet amplificateur  est équipé  d’un  circuit  de
protection qui entre en service 
dans 
les 
cas 
suivants:
— Surchauffe  de l’appareil
— Production  d’un  courant  continu
— Court-circuit  aux bornes des haut-parleurs
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en 
rouge
et l’appareil  s’arrête.
Si le  cas se présente,  coupez  l’alimentation  de
l’appareil  raccordé et éjecrez la cassette ou le disque
compact  avant  d’examiner  la cause de la défaillance.
Si l’amplificateur  est  trop  chaud,  attendez  qu’il
refroidisse.
Pour toute question  ou problème  qui ne serait pas
traité dans ce manuel,  consultez  votre concessionaire
Sony.
REM     
+
12V   
  GND
Connections
Connexions
Attention
• Avant d’effectuer les connexions, débranchez  le
fil de masse  de la borne  de la batterie  pour  éviter
un court-circuit.
• Utilisez des haut-parleurs  d’une capacité
adéquate. Si 
vous utilisez des haut-parleurs  de
faible capacité,  ils risquent  d’être endommagés.
• Ne raccordez  pas la borne # des  haut-parleurs  à
la carrosserie  de la voiture  ni la borne  # du
haut-parleur droit à 
celle 
du 
haut-parleur
gauche.
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil
d’alimentation électrique pour éviter que 
des
interférences ne se 
produisent.
• Cet appareil  est un amplificateur  de haute
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
maximale si les cordons de haut-parleurs
originaux de la voiture lui sont raccordés.
• Si votre  voiture  est  équipée  d’un  ordinateur  de
bord pour la navigation  ou à toute autre fin, ne
débranchez  pas le fil de masse  de la batterie  de la
voiture. Si vous débranchez  ce fil, toute la
mémoire de l’ordinateur  sera effacée. Pour éviter
un court-circuit  lorsque  vous effectuez  les
branchements, branchez le 
fil 
d’alimentation de
+12 volts  uniquement  après  avoir  branché  tous
les autres  fils.
Caution
• Before making  any connections,  disconnect  the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Be sure  to  use  speakers  with  an  adequate  power
rating. If you use small capacity speakers,  they
may be damaged.
• Do not connect  the # terminal  of the  speaker
system to the car chassis, and do not connect the
# terminal  of the  right  speaker  with  that  of the
left speaker.
• Install the input  and output  cords away from the
power supply lead as running  them close
together can generate some interference noise.
• This unit  is a high  powered  amplifier.  Therefore,
it may  not  perform  to its full potential  if used
with the speaker  cords supplied  with the car.
• If your  car  is equipped  with  a computer  system
for navigation  or some  other  purpose,  do not
remove  the ground  wire from the car battery.  If
you disconnect  the wire, the computer  memory
may be erased.  To avoid  short circuits when
making connections,  disconnect the +12 V power
supply lead until all the other leads have been
connected.
Power Connection Leads
Câbles d’alimentation
Car audio
Autoradio
Fuse (50 A)
Fusible (50 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
to a metal point
of the car
vers une partie
métallique de la
carrosserie
*
If you have the factory  original  or some other  car audio  without  a remote  out-put  on the amplifier,  connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
*
Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie
de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation
accessoires.
Notes on the  power  supply
Connect the +12 V power  supply lead only after  all
the other  leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may  cause a  malfunction  of  the
amplifier.
Be sure to connect the remote  control  lead of the car
audio to the remote terminal.
• When using a car audio without  a remote  output  on
the amplifier,  connect the remote  input  terminal
(REMOTE) to  the  accessory power supply.
Use the  power  supply  lead  with  a  fuse  attached
(50 A).
Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
Make sure that  the leads to be connected to the 
+
12
V and  GND terminals  of  this  unit  are at  least 10-
Gauge (AWG-10) or have a sectional  area of  more
than 5 mm
2
 (
7
/
32
 in.
2
).
Remarques sur l’alimentation  électrique
Raccordez le  câble  d’alimentation  +12 V uniquement
après avoir réalisé toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de
l’autoradio à 
la 
borne de 
télécommande.
Si vous  utilisez  un  autoradio  dont  l’amplificateur  ne
comporte  pas de sortie de télécommande,  raccordez
la borne  d’entrée  de la télécommande  (REMOTE) à la
prise d’alimentation  accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible
(50 A).
Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de
la batterie  de voiture.
Assurez-vous que  les câbles à raccorder  aux bornes
+12V et  GND de cet appareil  sont  d’un  calibre  d’au
moins 10 (AWG-10) ou d’une  section supérieure  à
5 mm
2
 (
7
/
32
 po
2
).
Remote output
*
Sortie de
télécommande
*
(REM OUT)
REM     
+
12V     GND
3
3
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des borned comme illustré ci-dessous.
Pass the leads through the cap, connect
the leads, then cover the terminals with
the cap.
Note
When you tighten  the screw, be careful not to
apply too much torque
*
 as doing  so may  damage
the screw.
*
The torque  value  should  be less than  1 N•m.
Faites passer les fils par le chache,
raccordez les fils, puis recouverz les bornes
avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
pas appliquer  une  trop  grande  force
*
, car cela
pourrait endommager la vis.
*
Lecouple de torsion  doit  être inférieur  à 1 N•m.
Page of 23
Display

Click on the first or last page to see other XM-460GTX service manuals if exist.