DSX-A60BT - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 7

Read Sony DSX-A60BT Service Manual online

DSX-A60BT
7
Abnehmen und Anbringen der 
Frontplatte  (
)
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des 
Geräts ab.
ǹ-A  Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte 
unbedingt OFF gedrückt. Drücken Sie   und ziehen 
Sie die Frontplatte auf sich zu und heraus.
ǹ-B  Anbringen
Setzen Sie Teil ʭ der Frontplatte wie in der Abbildung 
dargestellt an Teil ʮ des Geräts an und drücken Sie 
die linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem 
Klicken einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung 
Ihres Fahrzeugs nicht über eine 
Zubehörposition (ACC oder I) 
verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. 
Näheres dazu finden Sie in der mitgelieferten 
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der 
voreingestellten Zeit automatisch vollständig 
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom 
mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, 
müssen Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung 
ausschalten, die Taste OFF gedrückt halten, bis die 
Anzeige ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung  (
)
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie 
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen 
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu 
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung 
angegeben. Wenn die Sicherung durchbrennt, 
überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen die 
Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls 
durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. 
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren 
Sony-Händler.
Stromanschlussdiagramm  (
)
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp 
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die 
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden 
muss. Es gibt drei grundlegende Typen (ǻ-1, ǻ-2
ǻ-3). Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe 
Leitung des Stromversorgungskabels der 
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die 
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an 
und verbinden Sie dann das Gerät mit der 
Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim 
Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme 
auftreten, die in dieser Anleitung nicht erläutert 
werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.
English
Precautions
ˎ Choose the installation location carefully so that the 
unit will not interfere with normal driving operations.
ˎ Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, 
excessive vibration, or high temperature, such as in 
direct sunlight or near heater ducts.
ˎ Use only the supplied mounting hardware for a safe 
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar 
and the bracket  (
)
Before installing the unit, remove the protection 
collar 
ʖ and the bracket ʓ from the unit.
Remove the protection collar ʖ.
Pinch both edges of the protection collar ʖ, then 
pull it out.
Remove the bracket ʓ.
ɞ   Insert both release keys ʕ together between 
the unit and the bracket ʓ until they click.
ɟ   Pull down the bracket ʓ, then pull up the unit 
to separate.
Mounting example  (
)
Installation in the dashboard
Notes
ˎ Before installing, make sure that the catches on both sides of the 
bracket ʓ are bent inwards 2 mm (
3
/
32
 in). If the catches are straight 
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may 
spring out (Ǹ-1).
ˎ Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (Ǹ-2).
ˎ Make sure that the 4 catches on the protection collar ʖ are 
properly engaged in the slots of the unit (Ǹ-3).
How to detach and attach the 
front panel  (
)
Before installing the unit, detach the front panel.
ǹ-A  To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and 
hold OFF. Press  , and pull it off towards you.
ǹ-B  To attach
Engage part ʭ of the front panel with part ʮ of the 
unit, as illustrated, and push the left side into position 
until it clicks.
Warning if your car’s ignition has 
no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see 
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in 
the set time after the unit is turned off, which prevents 
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold 
OFF until the display disappears each time you turn 
the ignition off.
Fuse replacement  (
)
When replacing the fuse, be sure to use one matching 
the amperage rating stated on the original fuse. If the 
fuse blows, check the power connection and replace 
the fuse. If the fuse blows again after replacement, 
there may be an internal malfunction. In such a case, 
consult your nearest Sony dealer.
Power connection diagram  (
)
Auxiliary power connector may vary depending on the 
car. Check your car’s auxiliary power connector 
diagram to make sure the connections match 
correctly. There are three basic types (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). 
You may need to switch the positions of the red and 
yellow leads in the car stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power 
supply leads correctly, connect the unit to the car’s 
power supply. If you have any questions and problems 
connecting your unit that are not covered in this 
manual, please consult the car dealer.
Deutsch
Sicherheitshinweise
ˎ Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das 
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
ˎ Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen 
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner 
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem 
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt 
ist.
ˎ Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die 
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° 
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung 
und der Halterung  (
)
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die 
Schutzumrandung 
ʖ und die Halterung ʓ vom 
Gerät ab.
Entfernen Sie die Schutzumrandung ʖ.
Fassen Sie die Schutzumrandung ʖ mit den 
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie 
heraus.
Entfernen Sie die Halterung ʓ.
ɞ   Führen Sie beide Löseschlüssel ʕ zwischen 
dem Gerät und der Halterung ʓ ein, bis sie mit 
einem Klicken einrasten.
ɟ   Ziehen Sie die Halterung ʓ nach unten und das 
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Montagebeispiel  (
)
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
ˎ Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen 
an beiden Seiten der Halterung ʓ um 2 mm nach innen gebogen 
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen 
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann 
herausspringen (Ǹ-1).
ˎ Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren 
Halt nach außen (Ǹ-2).
ˎ Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
ʖ korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (Ǹ-3).
Français
Précautions
ˎ Choisir soigneusement l’emplacement de 
l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la 
conduite normale du véhicule.
ˎ Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à 
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes 
ou à des températures élevées, comme en plein 
soleil ou à proximité d’un conduit de chauffage.
ˎ Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le 
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et 
du support  (
)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de 
protection 
ʖ et le support ʓ de l’appareil.
Retirez le tour de protection ʖ.
Saisissez les deux bords du tour de protection ʖ, 
puis tirez pour l'extraire.
Retirez le support ʓ.
ɞ   Insérez les deux clés de déblocage ʕ 
simultanément entre l’appareil et le support ʓ 
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.
ɟ   Tirez le support ʓ vers le bas, puis tirez 
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage  (
)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
ˎ Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du 
support ʓ sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets 
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé 
solidement et peut se détacher (Ǹ-1).
ˎ Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si 
nécessaire (Ǹ-2).
ˎ Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection ʖ sont 
correctement insérés dans les fentes de l’appareil (Ǹ-3).
Retrait et fixation de la façade   
(
)
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
ǹ-A  Pour la retirer
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la 
touche OFF et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur   
et détachez-la en la tirant vers vous.
ǹ-B  Pour la fixer
Fixez la partie ʭ de la façade sur la partie ʮ de 
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis 
appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement au cas où le 
contact de votre voiture ne 
dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension 
automatique. Pour obtenir davantage d’informations, 
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement 
après le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis 
hors tension afin d’éviter que la batterie ne se 
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension 
automatique, appuyez sur la touche OFF et 
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage 
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible  (
)
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un 
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la 
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, 
vérifiez le branchement de l’alimentation et 
remplacez-le. Si le nouveau fusible saute également, il 
est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce 
cas, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Schéma de raccordement 
d’alimentation  (
)
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier 
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du 
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture 
pour vous assurer que les connexions correspondent. 
Il en existe trois types de base (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Il se 
peut que vous deviez commuter la position des fils 
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté 
correctement les câbles d’alimentation, raccordez 
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez 
des questions ou des difficultés à propos de cet 
appareil qui ne sont pas abordées dans le présent 
mode d’emploi, consultez votre concessionnaire 
automobile.
Italiano
Precauzioni
ˎ Scegliere con attenzione la posizione per 
l’installazione in modo che l’apparecchio non 
interferisca con le operazioni di guida del 
conducente.
ˎ Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto 
ad alte temperature, come alla luce solare diretta o 
al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, 
o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e 
vibrazioni eccessive.
ˎ Usare solo il materiale di montaggio in dotazione 
per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia 
inferiore a 45°.
Rimozione della staffa e della 
cornice protettiva  (
)
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la 
cornice protettiva 
ʖ e la staffa ʓ dall’apparecchio.
Rimuovere la cornice protettiva ʖ.
Afferrare la cornice di protezione ʖ dai bordi 
laterali, quindi estrarla.
Rimuovere la staffa ʓ.
ɞ   Inserire contemporaneamente entrambe le 
chiavette di rilascio ʕ tra l’apparecchio e la 
staffa ʓ fino a che non scattano in posizione.
ɟ   Estrarre la staffa ʓ, quindi sollevare 
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio  (
)
Installazione nel cruscotto
Note
ˎ Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su 
entrambi i lati della staffa ʓ verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono 
diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in 
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (Ǹ-1).
ˎ Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più 
sicura, se necessario (Ǹ-2).
ˎ Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva ʖ siano 
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (Ǹ-3).
Come rimuovere e reinserire il 
pannello anteriore  (
)
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il 
pannello anteriore.
ǹ-A  Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di 
tenere premuto OFF. Premere  , quindi tirare il 
pannello verso di sé.
ǹ-B  Per reinserirlo
Applicare la parte ʭ del pannello anteriore alla parte 
ʮ dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e 
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa 
all’installazione su un’auto 
sprovvista della posizione ACC 
(accessoria) sul blocchetto di 
accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento 
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento 
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e 
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato 
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata 
impostata, ogni volta che il motore viene spento 
tenere premuto OFF finché il display non viene 
disattivato.
Sostituzione del fusibile  (
)
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare 
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato 
sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i 
collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. 
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è 
possibile che si tratti di un problema interno. In tal 
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione  (
)
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a 
seconda della macchina. Controllare il diagramma del 
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina 
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano 
correttamente. Vi sono tre tipi di base (ǻ-1, ǻ-2
ǻ-3). Potrebbe essere necessario cambiare le 
posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di 
alimentazione dello stereo della macchina.  
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver 
commutato i cavi di alimentazione, collegare 
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si 
hanno domande o se sorgono problemi che non sono 
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, 
contattare l’autoconcessionario.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen
ˎ Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het 
apparaat de bestuurder niet hindert tijdens het 
rijden.
ˎ Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het 
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in 
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de 
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in 
contact komt met veel stof of vuil.
ˎ Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het 
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer 
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de 
beugel verwijderen  (
)
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de 
beschermende rand 
ʖ en de beugel ʓ verwijderen 
van het apparaat.
Verwijder de beschermende rand ʖ.
Druk beide zijden van de beschermende rand ʖ in 
en trek de rand naar u toe.
Verwijder de beugel ʓ.
ɞ   Plaats de ontgrendelingssleutels ʕ tussen het 
apparaat en de beugel ʓ tot deze vastklikken.
ɟ   Trek de beugel ʓ omlaag en trek het apparaat 
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld  (
)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
ˎ Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide 
zijden van de beugel ʓ 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen 
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed 
worden bevestigd en kan dit losschieten (Ǹ-1).
ˎ Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere 
bevestiging (Ǹ-2).
ˎ De 4 grepen op de beschermende rand ʖ moeten goed in de 
sleuven van het apparaat zijn geplaatst (Ǹ-3).
Het voorpaneel verwijderen en 
bevestigen  (
)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, 
het afneembare voorpaneel.
ǹ-A  Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u OFF 
ingedrukt houden. Druk op   en trek het voorpaneel 
naar u toe.
ǹ-B  Bevestigen
Breng deel ʭ van het voorpaneel aan op deel ʮ van 
het apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde 
tot deze vastklikt.
Waarschuwing als het contactslot 
van de auto geen ACC-positie 
heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch 
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch 
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is 
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu 
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet 
instelt, moet u OFF ingedrukt houden tot het display 
verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.
Zekering vervangen  (
)
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van 
eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke 
zekering wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, 
moet u de voedingsaansluiting controleren en de 
zekering vervangen. Brandt de zekering vervolgens 
nogmaals door, dan kan er sprake zijn van een defect 
in het apparaat. Raadpleeg in dat geval de Sony-
dealer bij u in de buurt.
Voedingsaansluitschema  (
)
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen 
afhankelijk van de auto. Controleer het 
hulpvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat 
wordt geleverd om te zien of de aansluitingen 
kloppen. Er zijn drie basistypes (ǻ-1, ǻ-2, ǻ-3). Het 
is mogelijk dat u de posities van de rode en gele 
kabels in de voedingskabel van het autoaudiosysteem 
moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels 
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van 
de auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in 
verband met het aansluiten van het apparaat die niet 
in deze handleiding worden behandeld, raadpleeg 
dan de autodealer.
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
ʖ
ʓ
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken 
ʓ
ʕ
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l’interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
q
q
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
q
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
OFF
Catch
Verriegelung
Loquet
Fermo
Greep
182 mm (7 
1
/
4
 in)
53 mm (2 
1
/
8
 in)
ʓ
1
2
2
q
ʖ
1
3
A
B
1
3
2
Page of 34
Display

Click on the first or last page to see other DSX-A60BT service manuals if exist.