DSX-A60BT - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 6

Read Sony DSX-A60BT Service Manual online

DSX-A60BT
6
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
A
B
C
*
Preparation of the rear speaker cords is required.
Die Kabel für die Hecklautsprecher müssen vorbereitet werden.
Il est nécessaire de préparer les cordons du haut-parleur arrière.
È necessario preparare i cavi del diffusore posteriore.
De snoeren van de achterluidspreker moeten worden voorbereid.
Connection example  (
)
Subwoofer Easy Connection (ǵ-C)
You can use a subwoofer without a power amplifier 
when it is connected to a rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
ˎ Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifier (ǵ-A).
ˎ The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (ǵ-A). 
ˎ Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a 
speaker to the other rear speaker cord (ǵ-C).
Connection diagram  (
)
ɸTo AMP REMOTE IN of an optional power 
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting 
any other system may damage the unit.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay 
box, connecting this unit with the supplied power 
supply lead ʔ may damage the antenna (aerial).
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
ʔ
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram (ǻ)” on the reverse side for 
details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm (ǻ) “. 
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation (ǻ) » au verso 
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione (
ǻ)” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema (ǻ)" op de achterkant voor meer 
details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
   from car antenna (aerial) 
von Autoantenne de 
l’antenne de la voiture 
dall’antenna dell’auto  
van een auto-antenne
*
4
*
2
*
1
  Depending on the type of car, use an adaptor (not 
supplied) if the antenna connector does not fit.
*
2
 RCA pin cord (not supplied).
*
3
 Separate adaptor may be required.
*
4
 Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
1
  Abhängig vom Autotyp müssen Sie einen Adapter 
(nicht mitgeliefert) verwenden, wenn der 
Antennenanschluss nicht passt.
*
2
 Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*
3
 Möglicherweise ist ein separater Adapter 
erforderlich.
*
4
 Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
1
  Selon le type de voiture, utilisez un adaptateur (non 
fourni) si le connecteur de l’antenne ne convient 
pas.
*
2
 Cordon à broche RCA (non fourni).
*
3
 Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
4
 Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
1
  In base al tipo di automobile, utilizzare un 
adattatore (non in dotazione) nel caso in cui il 
connettore dell'antenna non sia adatto.
*
2
 Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
3
 Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
4
 Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
1
  Afhankelijk van het soort wagen gebruikt u een 
adapter (niet bijgeleverd) als de antenneconnector 
niet past.
*
2
 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
3
 Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*
4
 Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
Voorluidspreker
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
commande d’antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
ˎ De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 
V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF 
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.
ˎ Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de 
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische 
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg 
uw dealer voor meer details.
ˎ Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
ˎ Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers 
aan te sluiten.
ˎ Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op 
dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit 
niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
ˎ Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het 
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en 
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
ˎ Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) 
aansluiting van de luidspreker.
ˎ Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
ˎ Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan 
op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot 
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend 
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
ˎ Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
ˎ Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt 
"ERROR" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat 
de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the 
car as the rear side of the unit becomes hot during 
use.
ˎ This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 
DC operation only.
ˎ Do not get the leads under a screw, or caught in 
moving parts (e.g. seat railing).
ˎ Before making connections, turn the car ignition off 
to avoid short circuits.
ˎ Connect the power supply lead ʔ to the unit and 
speakers before connecting it to the auxiliary power 
connector.
ˎ Run all ground (earth) leads to a common ground 
(earth) point.
ˎ Be sure to insulate any loose unconnected leads 
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎ When connecting this unit in combination with other 
stereo components, the connected car circuit’s 
rating must be higher than the sum of each 
component’s fuse.
ˎ When no car circuits are rated high enough, connect 
the unit directly to the battery.
Deutsch
Warnhinweise
Installieren Sie das Gerät unbedingt im 
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite 
des Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
ˎ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
ˎ Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer 
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie  
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
ˎ Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse 
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um 
Kurzschlüsse zu vermeiden.
ˎ Verbinden Sie das Stromversorgungskabel ʔ mit 
dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit 
dem Hilfsstromanschluss verbinden.
ˎ Schließen Sie alle Erdungskabel an einen 
gemeinsamen Massepunkt an.
ˎ Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht 
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt 
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
ˎ Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen 
Stereokomponenten anschließen, muss der 
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen 
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe 
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
ˎ Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung 
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die 
Batterie an.
Notes on the control and power supply leads
ˎ The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC 
when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
ˎ When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or 
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the 
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎ A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with 
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always 
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is 
turned off.
Notes on speaker connection
ˎ Before connecting the speakers, turn the unit off.
ˎ Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
ˎ Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect 
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
ˎ Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative 
(–) terminal of the speaker.
ˎ Do not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎ Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎ To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead 
for the right and left speakers.
ˎ Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “ERROR” appears 
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 
connected correctly.
Anschlussbeispiel  (
)
Einfache Verbindung Tiefsttonlautsprecher (ǵ-C)
Sie können einen Tiefsttonlautsprecher ohne einen 
Endverstärker verwenden, wenn er an ein 
Hecklautsprecherkabel angeschlossen ist.
* Schließen Sie an diesen Anschluss keinen Lautsprecher an. 
Hinweise
ˎ Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den 
Verstärker anschließen (ǵ-A).
ˎ Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker 
verwendet wird (ǵ-A).
ˎ Achten Sie darauf, einen Tiefsttonlautsprecher mit 4 - 8 Ohm 
anzuschließen. Schließen Sie keinen Lautsprecher an das andere 
Hecklautsprecherkabel an (ǵ-C).
Anschlussdiagramm  (
)
ɸAn AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen 
Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker 
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. 
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel ʔ die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
ˎ Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom, 
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- 
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
ˎ Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen 
Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den 
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers 
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
ˎ Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen 
werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der 
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom 
versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
ˎ Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
ˎ Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
ˎ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
ˎ Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
ˎ Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
ˎ An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, 
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
ˎ Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn 
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten 
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
ˎ Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, 
erscheint „ERROR“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, 
dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Exemple de raccordement  (
)
Raccordement aisé d’un caisson de graves (ǵ-C)
Vous pouvez utiliser un caisson de graves sans 
amplificateur de puissance lorsqu’il est raccordé à un 
cordon de haut-parleur arrière.
* Ne raccordez pas de haut-parleur à cette connexion.
Remarques
ˎ Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter 
l’amplificateur (ǵ-A).
ˎ L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est 
utilisé (ǵ-A).
ˎ Veillez à raccorder un caisson de graves de 4 - 8 ohms. Ne 
raccordez pas un haut-parleur à l’autre cordon de haut-parleur 
arrière (ǵ-C).
Schéma de raccordement  (
)
ɸVers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateur 
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les 
amplificateurs. Le raccordement à tout autre 
système peut endommager l’appareil.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni ʔ risque d’endommager 
l’antenne.
Français
Précautions
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la 
voiture, car l’arrière de l’appareil chauffe en cours 
d’utilisation.
ˎ Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement 
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
ˎ Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des 
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
ˎ Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le 
moteur pour éviter les courts-circuits.
ˎ Branchez le câble d’alimention ʔ sur l’appareil et les 
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur 
d’alimentation auxiliaire.
ˎ Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en 
un point de masse commun.
ˎ Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du 
ruban isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
ˎ Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit 
raccordé du véhicule doit être supérieure à la 
somme des fusibles de chaque élément.
ˎ Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, 
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
ˎ Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du 
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension 
ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 
(informations de circulation).
ˎ Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/LW 
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de 
commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation 
des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur 
d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
ˎ Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la 
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est 
en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎ Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
ˎ Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et 
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
ˎ Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis 
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit 
à celles des haut-parleurs gauche.
ˎ Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la 
borne négative (–) du haut-parleur.
ˎ Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎ Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de 
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes 
des haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.
ˎ Pour éviter tout problème de fonctionnement, ne pas utiliser les 
câbles des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si 
l’appareil dispose d’un câble négatif commun pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
ˎ Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « ERROR » s’affiche. Dans ce cas, 
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés 
correctement.
Italiano
Attenzione
Assicurarsi di installare l’apparecchio nel cruscotto 
dell’auto, poiché la parte posteriore 
dell’apparecchio stesso si surriscalda durante l’uso.
ˎ Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo 
a 12 V CC con massa negativa.
ˎ Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o 
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide 
scorrevoli dei sedili).
ˎ Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il 
motore dell’automobile onde evitare di causare 
cortocircuiti.
ˎ Collegare il cavo di alimentazione ʔ all’apparecchio 
e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di 
alimentazione ausiliaria.
ˎ Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di 
massa comune.
ˎ Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo 
non collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
ˎ Se questo apparecchio viene collegato in 
combinazione con altri componenti stereo, la 
potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve 
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei 
fusibili di ciascun componente.
ˎ Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile 
non è sufficiente, collegare l’apparecchio 
direttamente alla batteria.
Esempio di collegamento  (
)
Collegamento semplice del subwoofer (ǵ-C)
Se collegato a un cavo del diffusore posteriore, è 
possibile utilizzare un subwoofer senza amplificatore 
di potenza.
* Non collegare un diffusore in questa connessione. 
Note
ˎ Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplificatore (ǵ-A).
ˎ L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato 
(ǵ-A).
ˎ Accertarsi di collegare un subwoofer da 4 - 8 ohm. Non collegare 
un diffusore all’altro cavo del diffusore posteriore (ǵ-C).
Schema di collegamento  (
)
ɸA AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza 
opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente 
agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema 
diverso onde evitare di causare danni 
all’apparecchio.
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione ʔ, si potrebbe 
danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone 
di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
ˎ Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore 
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza 
alternativa).
ˎ Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel 
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo 
dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione 
accessoria al terminale di alimentazione del preamplificatore 
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il 
proprio fornitore.
ˎ Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con 
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene 
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando 
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
ˎ Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
ˎ Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
ˎ Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e 
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore 
sinistro. 
ˎ Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 
negativo (–) del diffusore.
ˎ Non collegare i diffusori in parallelo.
ˎ Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il 
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai 
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
ˎ Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
ˎ Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“ERROR” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 
l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Voorbeeldaansluitingen  (
)
Eenvoudige aansluiting van subwoofer (ǵ-C)
U kunt een subwoofer zonder versterker gebruiken 
wanneer deze verbonden is met een 
achterluidsprekerkabel.
* Sluit geen luidspreker aan in deze verbinding.
Opmerkingen
ˎ Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit (ǵ-A).
ˎ U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt (ǵ-A).
ˎ Sluit een subwoofer van 4 - 8 ohm aan. Sluit geen luidspreker aan 
op de andere achterluidsprekerkabel (ǵ-C).
Aansluitschema  (
)
ɸNaar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. 
Door een ander systeem aan te sluiten kan het 
apparaat worden beschadigd.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder 
relaiskast, kan het aansluiten van dit apparaat met de 
bijgeleverde voedingskabel ʔ de antenne 
beschadigen.
Nederlands
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de 
auto omdat de achterkant van het apparaat tijdens 
gebruik heet kan worden.
ˎ Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een 
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
ˎ Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of 
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de 
autostoel) terechtkomen.
ˎ Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het 
contact uitzetten om kortsluiting te vermijden.
ˎ Sluit de voedingskabel ʔ aan op het apparaat en de 
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de 
hulpvoedingsaansluiting.
ˎ Sluit alle aardingskabels op een 
gemeenschappelijk aardpunt aan.
ˎ Voorzie niet-aangesloten kabels om 
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
ˎ Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere 
componenten, moet het vermogen van de 
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som 
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.
ˎ Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het 
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Page of 34
Display

Click on the first or last page to see other DSX-A60BT service manuals if exist.