Read Sony CDX-M50IP / CDX-MR50IP Service Manual online
8
CDX-M50IP/MR50IP
• Connections (CDX-MR50IP)
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
*
not supplied
non fourni
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
non in dotazione
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
non in dotazione
Source selector
*
Sélecteur de source
*
Selector de fuente
*
Signalquellenwähler
*
Geluidsbronkiezer
*
Selettore di fonte
*
XA-C40
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen
(
2
-A)
•
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
•
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
gebruikt.
Tips
(
2
-B)
•
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat
aansluiten.
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat
aansluiten.
•
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40
(niet bijgeleverd) gebruiken.
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40
(niet bijgeleverd) gebruiken.
Exemple de raccordement
Remarques
(
2
-A)
•
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplifi cateur.
connecter l’amplifi cateur.
•
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est
utilisé.
utilisé.
Conseils
(
2
-B)
•
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet
appareil.
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet
appareil.
•
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils
en option.
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils
en option.
Anschlussbeispiel
Hinweise
(
2
-A)
•
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
den Verstärker anschließen.
•
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Verstärker verwendet wird.
Tipps
(
2
-B)
•
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es
direkt an dieses Gerät an.
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es
direkt an dieses Gerät an.
•
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere
gesondert erhältliche Ger‰te anschließen wollen, ist der
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
gesondert erhältliche Ger‰te anschließen wollen, ist der
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Esempio di collegamento
Note
(
2
-A)
•
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
l’apparecchio all’amplifi catore.
•
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimenti
(
2
-B)
•
Se si collega unicamente un singolo cambia CD/MD o un altro
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla
presente unità.
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla
presente unità.
•
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente
XA-C40 (non in dotazione).
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente
XA-C40 (non in dotazione).
Connection example
Notes
(
2
-A)
•
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifi er.
amplifi er.
•
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tips
(
2
-B)
•
When connecting only a single CD/MD changer or other optional
device, connect directly to this unit.
device, connect directly to this unit.
•
For connecting two or more CD/MD changers or other optional
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Ejemplo de conexiones
Notas
(
2
-A)
•
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
•
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador
incorporado.
incorporado.
Sugerencias
(
2
-B)
•
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
•
Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40
(no suministrado).
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40
(no suministrado).
L
R
1
3
5
7
2
4
6
8
A
B
5
7
4
8
6
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
3
*
7
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
BUS AUDIO IN
*
1
from boat antenna (aerial)
de l’antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
ATT
*
2
*
4
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your boat antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor
2
to connect it. First connect
the boat antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions.
Instructions.
*
4
Insert with the cord upwards.
*
5
Supplied with the marine remote
commander.
*
6
Supplied with XA-C40
*
7
Both the RM-X55M and RM-X11M cannot
be connected to this unit at the same
time.
time.
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de
type ISO (Organisation internationale
de normalisation), raccordez-la à l’aide
de l’adaptateur fourni
Si l’antenne de votre bateau est de
type ISO (Organisation internationale
de normalisation), raccordez-la à l’aide
de l’adaptateur fourni
2
. Raccordez
tout d’abord l’antenne du bateau à
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
prise d’antenne de l’appareil principal.
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
4
Insérez avec le câble vers le haut.
*
5
Fourni avec la télécommande marine.
*
6
Fourni avec le XA-C40
*
7
Il est impossible de raccorder
simultanément les télécommandes RM-
X55M et RM-X11M à cet appareil.
X55M et RM-X11M à cet appareil.
*
1
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la
norma ISO (Organización internacional
de normalización), utilice el adaptador
suministrado
norma ISO (Organización internacional
de normalización), utilice el adaptador
suministrado
2
para conectarla. Primero
conecte la antena del barco al adaptador
suministrado y, a continuación, conecte
éste a la toma de la antena de la unidad
principal.
suministrado y, a continuación, conecte
éste a la toma de la antena de la unidad
principal.
*
2
Cable con terminales RCA (no
suministrado)
*
3
AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o
SUB. Para obtener información, consulte
el manual de instrucciones suministrado.
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
Insertar con el cable hacia arriba.
*
5
Suministrado con el mando a distancia
subacuático.
*
6
Suministrado con el XA-C40
*
7
No es posible conectar el RM-X55M y el
RM-X11M a la vez a esta unidad.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter
2
. Sluit eerst de antenne van
de boot aan op de bijgeleverde adapter
en vervolgens de antennestekker op de
hoofdeenheid.
en vervolgens de antennestekker op de
hoofdeenheid.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
5
Geleverd bij de maritieme
afstandsbediening.
*
6
Geleverd met de XA-C40
*
7
De RM-X55M en de RM-X11M kunnen
niet tegelijk op dit apparaat worden
aangesloten.
aangesloten.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
(Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters
2
an. Verbinden
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen REAR und
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
4
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
5
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
mitgeliefert.
*
6
Mit dem XA-C40 geliefert
*
7
Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses Gerät
anschließen.
anschließen.
*
5
*
6
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Geel
Giallo
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
5
Blue
Bleu
Azul
Blau
Bleu
Azul
Blau
Blauw
Blu
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
6
Orange/White
Rayé orange/
blanc
Naranjas y
blancas
Orangeweiß
gestreift
Oranje/wit
Arancione/
bianco
switched illumination power supply
alimentation de l’éclairage
commutée
fuente de alimentación de
iluminación conmutada
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
geschakelde voeding voor
verlichting
alimentazione illuminazione
commutata
7
Red
Rouge
Rojo
Rot
Rood
Rosso
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
8
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Mauve
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
5
White
Blanc
Blanc
Blanco
Weiß
Wit
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
2
–
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
6
–
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
3
Gray
Gris
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grijs
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
7
Green
Vert
Verde
Grün
Groen
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
4
–
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
8
–
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
alimentazione” che si trova sul retro.
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’imbarcazione è di
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
2
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
*
4
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
5
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
*
6
In dotazione con il modello XA-C40
*
7
Non è possibile collegare
contemporaneamente il modello RM-
X55M e il modello RM-X11M al presente
apparecchio.
X55M e il modello RM-X11M al presente
apparecchio.
*
5
*
6
*
5
*
5
2
3
Click on the first or last page to see other CDX-M50IP / CDX-MR50IP service manuals if exist.