CDX-M50IP, CDX-MR50IP - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 8

Read Sony CDX-M50IP / CDX-MR50IP Service Manual online

8
CDX-M50IP/MR50IP
• Connections (CDX-MR50IP)
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
AUDIO OUT
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
*
 not supplied
  non fourni
  no suministrado
  nicht mitgeliefert
  niet bijgeleverd
  non in dotazione
Source selector
*
Sélecteur de source
*
Selector de fuente
*
Signalquellenwähler
*
Geluidsbronkiezer
*
Selettore di fonte
*
XA-C40
Voorbeeldaansluitingen  
Opmerkingen 
(
2
-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 
gebruikt.
Tips 
(
2
-B)
Wanneer u slechts één CD/MD-wisselaar of een ander optioneel 
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat 
aansluiten.
Als u twee of meer CD/MD-wisselaars of andere optionele 
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 
(niet bijgeleverd) gebruiken.
Exemple de raccordement  
Remarques 
(
2
-A)
 
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de 
connecter l’amplifi cateur.
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré est 
utilisé.
Conseils 
(
2
-B)
En cas de raccordement d’un seul changeur CD/MD uniquement 
ou d’autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet 
appareil.
Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour 
raccorder deux changeurs CD/MD ou plus ou d’autres appareils 
en option.
Anschlussbeispiel  
Hinweise 
(
2
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie 
den Verstärker anschließen.
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte 
Verstärker verwendet wird.
Tipps 
(
2
-B)
Wenn Sie nicht mehr als einen CD/MD-Wechsler oder ein anderes 
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es 
direkt an dieses Gerät an.
Wenn Sie mindestens zwei CD/MD-Wechsler oder andere 
gesondert erhältliche Ger‰te anschließen wollen, ist der 
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Esempio di collegamento  
Note 
(
2
-A)
 
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare 
l’apparecchio all’amplifi catore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore incorporato.
Suggerimenti 
(
2
-B)
Se si collega unicamente  un singolo cambia CD/MD o un altro 
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla 
presente unità.
Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD/MD o altri 
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente 
XA-C40 (non in dotazione).
Connection example  
Notes 
(
2
-A)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 
amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used. 
Tips 
(
2
-B)
When connecting only a single CD/MD changer or other optional 
device, connect directly to this unit.
For connecting two or more CD/MD changers or other optional 
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. 
Ejemplo de conexiones  
Notas 
(
2
-A)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa 
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador 
incorporado.
Sugerencias 
(
2
-B)
Al conectar únicamente un solo cambiador de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
Para conectar dos o más cambiadores de CD/MD u otros 
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 
(no suministrado).
L
R
1
3
5
7
2
4
6
8
A
B
5
7
4
8
6
REAR/SUB
AUDIO OUT
*
3
*
7
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
FRONT
AUDIO OUT
REAR/SUB
AUDIO OUT
FRONT
BUS
IN
BUS AUDIO IN
*
1
 from boat antenna (aerial)
 
de l’antenne du bateau
 
desde la antena del barco
 
von Bootsantenne
 
van de antenne van de boot
 
dall’antenna dell’imbarcazione
AMP REM
ATT
*
2
*
4
*
1
  Note for the antenna (aerial) connecting
If your boat antenna (aerial) is an 
ISO (International Organization for 
Standardization) type, use the supplied 
adaptor 
2
 to connect it. First connect 
the boat antenna (aerial) to the supplied 
adaptor, then connect it to the antenna 
(aerial) jack of the master unit.
*
2
  RCA pin cord (not supplied)
*
3
  AUDIO OUT can be switched REAR 
or SUB. For details, see the Operating 
Instructions.
*
4
  Insert with the cord upwards.
*
5
  Supplied with the marine remote 
commander.
*
6
  Supplied with XA-C40
*
7
  Both the RM-X55M and RM-X11M cannot 
be connected to this unit at the same 
time.
*
1
  Remarque sur le raccordement de 
l’antenne
Si l’antenne de votre bateau est de 
type ISO (Organisation internationale 
de normalisation), raccordez-la à l’aide 
de l’adaptateur fourni 
2
. Raccordez 
tout d’abord l’antenne du bateau à 
l’adaptateur fourni, puis raccordez-la à la 
prise d’antenne de l’appareil principal.
*
2
  Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
  AUDIO OUT peut être commuté sur 
REAR ou SUB. Pour obtenir plus de 
détails, reportez-vous au mode d’emploi.
*
4
  Insérez avec le câble vers le haut.
*
5
  Fourni avec la télécommande marine.
*
6
  Fourni avec le XA-C40
*
7
  Il est impossible de raccorder 
simultanément les télécommandes RM-
X55M et RM-X11M à cet appareil.
*
1
  Nota para la conexión de la antena
Si la antena del barco cumple con la 
norma ISO (Organización internacional 
de normalización), utilice el adaptador 
suministrado 
2
 para conectarla. Primero 
conecte la antena del barco al adaptador 
suministrado y, a continuación, conecte 
éste a la toma de la antena de la unidad 
principal.
*
2
  Cable con terminales RCA (no 
suministrado)
*
3
  AUDIO OUT puede cambiarse a REAR o 
SUB. Para obtener información, consulte 
el manual de instrucciones suministrado.
*
4
  Insertar con el cable hacia arriba.
*
5
  Suministrado con el mando a distancia 
subacuático.
*
6
  Suministrado con el XA-C40
*
7
  No es posible conectar el RM-X55M y el 
RM-X11M a la vez a esta unidad.
*
1
  Opmerking bij de antenne-aansluiting
Als uw boot is uitgerust met een 
antenne van het type ISO (International 
Organization for Standardization), moet 
u deze aansluiten met de bijgeleverde 
adapter 
2
. Sluit eerst de antenne van 
de boot aan op de bijgeleverde adapter 
en vervolgens de antennestekker op de 
hoofdeenheid.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
  AUDIO OUT kan worden ingesteld 
op REAR of SUB. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
*
4
  Plaatsen met het snoer naar boven.
*
5
  Geleverd bij de maritieme 
afstandsbediening.
*
6
  Geleverd met de XA-C40
*
7
  De RM-X55M en de RM-X11M kunnen 
niet tegelijk op dit apparaat worden 
aangesloten.
*
1
  Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm 
(Internationale Normungsgemeinschaft) 
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 
mitgelieferten Adapters 
2
 an. Verbinden 
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem 
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie 
diesen dann mit der Antennenbuchse des 
Hauptgeräts.
*
2
  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
  AUDIO OUT kann zwischen REAR und 
SUB umgeschaltet werden. Näheres hierzu 
 
finden Sie in der Bedienungsanleitung.
*
4
  Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
5
  Mit der bootstauglichen Fernbedienung 
mitgeliefert.
*
6
  Mit dem XA-C40 geliefert
*
7
  Sie können nicht gleichzeitig die RM-
X55M und die RM-X11M an dieses Gerät 
anschließen.
*
5
*
6
from the boat’s power connector
du connecteur d’alimentation du bateau
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell’imbarcazione
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Giallo
continuous power supply
alimentation continue
fuente de alimentación continua
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
5
Blue
Bleu
Azul
Blau
Blauw
Blu
power antenna (aerial) control
antenne électrique
control de la antena motorizada
Motorantennensteuerung
elektrische antenne
comando dell’antenna elettrica
6
Orange/White
Rayé orange/
blanc
Naranjas y 
blancas
Orangeweiß 
gestreift
Oranje/wit
Arancione/
bianco
switched illumination power supply
alimentation de l’éclairage 
commutée
fuente de alimentación de 
iluminación conmutada
geschaltete 
Beleuchtungsstromversorgung
geschakelde voeding voor 
verlichting
alimentazione illuminazione 
commutata
7
Red
Rouge
Rojo
Rot
Rood
Rosso
switched power supply
alimentation commutée
fuente de alimentación conmutada
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
8
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Nero
earth
masse
masa
Masse
aarding
terra
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Mauve
Morado
Violett
Paars
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
5
White
Blanc
Blanco
Weiß
Wit
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
2
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
6
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
3
Gray
Gris
Gris
Grau
Grijs
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
7
Green
Vert
Verde
Grün
Groen
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
4
Speaker, Front, Right
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
8
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
from the boat’s speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell’imbarcazione
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur CD/MD
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
In dotazione con il cambia CD/MD
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión 
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Max. supply current 0.3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
Lichtblauw
Azzurro
*
1
  Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’imbarcazione è di 
tipo ISO (International Organization for 
Standardization), utilizzare l’adattatore 
2
 
in dotazione per collegarla. Collegare prima 
l’antenna dell’imbarcazione all’adattatore 
in dotazione, quindi collegarla alla presa 
dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
  AUDIO OUT può essere impostato 
su REAR o su SUB. Per ulteriori 
informazioni, consultare il manuale di 
istruzioni per l’uso.
*
4
  Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
*
5
  In dotazione con il telecomando per uso 
in ambiente marino.
*
6
  In dotazione con il modello XA-C40
*
7
  Non è possibile collegare 
contemporaneamente il modello RM-
X55M e il modello RM-X11M al presente 
apparecchio.
*
5
*
6
*
5
*
5
2
3
Page of 48
Display

Click on the first or last page to see other CDX-M50IP / CDX-MR50IP service manuals if exist.