CDX-L380X - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 6

Read Sony CDX-L380X Service Manual online

6
CDX-L380X
Connections
1
3
5
7
2
4
6
8
5
7
4
8
AUDIO  OUT
REAR
Cautions
• This unit  is designed for  negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making  connections, turn  the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the power  connecting cord 
8
 to the unit
and speakers before connecting it  to the auxiliary
power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to  insulate  any  loose unconnected wires
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit  in combination  with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s  fuse.
• When no car circuits are rated high enough,
connect the unit  directly  to the battery.
Parts list (
1
)
The numbers in  the list  are keyed to those in the
instructions.
Cautions
Handle the bracket 
1
 carefully to avoid injuring
your fingers.
Connection example (
2
)
Connection diagram (
3
)
A
To  AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier (CDX-L380X/L400X only)
This connection  is only  for  amplifiers.  Connecting
any other  system may damage  the  unit.
B
To  the interface cable of a car telephone
Warning
If  you  have a power  aerial without  a relay  box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 
8
 may damage the aerial.
Notes on the  control leads
• The power  aerial  control  lead  (blue)  supplies +12 V
DC when  you  turn  on  the  tuner  or  when  you
activate the AF (Alternative  Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.
• When your car has built-in  FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, connect the power  aerial
control lead (blue) or the accessory 
power input
lead (red) to the power  terminal  of the existing
aerial booster.  For details, consult your dealer.
• A  power  aerial  without  a relay  box  cannot  be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow  power  input  lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when  the ignition  switch is turned  off.
Notes on speaker connection
• Before connecting  the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with  an impedance  of  4 to  8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with  those  of  the  left  speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit  to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt  to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting  active
speakers (with  built-in  amplifiers)  to  the  speaker
terminals may damage the unit.
• To avoid a malfunction,  do not  use the built-in
speaker wires installed  in your  car if the unit  shares
a common  negative  (–) lead  for  the  right  and  left
speakers.
• Do not connect the unit’s  speaker cords to each
other.
Précautions
• Cet appareil  est conçu pour  fonctionner  sur un
courant continu de 12 V avec masse négative.
• Evitez de fixer  des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par  exemple,
armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le
moteur pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le  cordon  d’alimention 
8
 sur l’appareil
et les haut-parleurs  avant  de le brancher sur le
connecteur d’alimentation  auxiliaire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de
masse commun.
• Veillez à isoler tout fil ou câble non connecté avec
du chatterton approprié.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil  est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la  valeur  nominale  des circuits  de
la voiture  raccordée doit  être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit  de la voiture  n’est assez puissant,
raccordez directement  l’appareil  à la batterie.
Liste des composants (
1
)
Les numéros  de l’illustration  correspondent  à ceux
des instructions.
Avertissements
Manipulez précautionneusement le support 
1
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Exemple de raccordement (
2
)
Schémas de connexion (
3
)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif (CDX-
L380X/L400X seulement)
Ce raccordement  existe  seulement  pour  les
amplificateurs. Le 
raccordement à 
tout autre
système peut  endommager  l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous  disposez d’une  antenne électrique sans
boîtier  de relais, le branchement de cet appareil  au
moyen du cordon d’alimentation  fourni 
8
 risque
d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils  de  commande
• Le fil  de  commande  (bleu)  fournit  du  courant
continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur
de canaux ou lorsque  vous activez la fonction  TA
(informations circulation) en AF (fréquence
alternative).
• Lorsque votre  voiture  est équipée  d’une  antenne
FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le fil  de commande  de l’antenne  (bleu)
ou l’entrée  d’alimentation  des accessoires (rouge)
au bornier  de l’amplificateur  d’antenne  existant.
Pour plus de détails, consultez votre  revendeur.
• Une antenne  électrique  sans boîtier  de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil  d’entrée  d’alimentation  jaune  est
connecté, le circuit de la mémoire  est alimenté  en
permanence même si la clé de contact est en
position d’arrêt.
Remarques sur la  connexion  des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs,  mettre
l’appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs  ayant une impédance de
4 à 8 ohms et  une  capacité  adéquate  sous peine  de
les endommager.
• Ne pas raccorder  les bornes  du  système de  haut-
parleurs au châssis de la voiture  et ne pas
connecter les bornes du haut-parleur  droit  à celles
du haut-parleur  gauche.
• Ne pas raccorder  le câble de masse de cet appareil
à la borne  négative  (–) du  haut-parleur.
• Ne pas tenter  de raccorder  les haut-parleurs  en
parallèle.
• Ne pas connecter  d’enceintes  acoustiques  actives
(avec amplificateurs  intégrés)  aux bornes
d’enceinte de cet appareil, pour éviter
d’endommager les 
enceintes. Veiller à 
raccorder
des enceintes  passives.
• Pour éviter  tout  dysfonctionnement,  n’utilisez  pas
les fils  des haut-parleurs  intégrés  installés  dans
votre voiture  si l’appareil  dispose d’un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs  droit  et gauche.
• Ne raccordez  pas entre  eux  les cordons  des haut-
parleurs de l’appareil.
Vorsicht
• Dieses Gerät  ist  ausschließlich  für  den  Betrieb  bei
12 V  Gleichstrom  (negative  Erdung)  bestimmt.
• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt  werden.
• Schalten Sie, bevor  Sie irgendwelche  Anschlüsse
vornehmen, die Zündung  des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 
8
 mit
dem Gerät und  den Lautsprechern, bevor Sie es
mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit  Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit  anderen
Stereokomponenten anschließen, muß  der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis  eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt  an die
Batterie an.
Teileliste (
1
)
Die Nummern  in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Sicherheitshinweise
Seien Sie beim  Umgang  mit  der  Halterung 
1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Anschlußbeispiel (
2
)
Anschlußdiagramm (
3
)
A
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers (Nur CDX-L380X/L400X)
Dieser Anschluß  ist ausschließlich für  Verstärker
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 
8
die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung 
(blau) liefert  +
12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten
oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)  oder die
TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten  FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie 
die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) 
oder 
die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) 
an 
den
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres 
dazu erfahren
Sie bei  Ihrem  Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne  mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung
angeschlossen ist,  wird  der  Speicher stets (auch  bei
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor  Sie die
Lautsprecher anschließen.
• Verwenden Sie 
Lautsprecher mit einer Impedanz
zwischen  4 und  8 Ohm  und  ausreichender
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
• Verbinden Sie 
die Lautsprecheranschlüsse nicht mit
dem Wagenchassis, und verbinden  Sie auch nicht
die  Anschlüsse des rechten  mit  denen  des linken
Lautsprechers.
• Verbinden Sie 
die Masseleitung dieses 
Geräts nicht
mit dem negativen  (–) Lautsprecheranschluß.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel
anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts
dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten  Verstärkern)  an, da
diese sonst beschädigt  werden  können.
• Um Fehlfunktionen  zu vermeiden,  verwenden  Sie
nicht die im Fahrzeug installierten,  integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am 
Ende 
eine
gemeinsame negative  (–) Leitung  für den rechten
und den linken  Lautsprecher verwendet  wird.
• Verbinden Sie 
nicht die Lautsprecherkabel des
Geräts miteinander.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
of tussen bewegende onderdelen (b.v.  zetelrail)
terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het
contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 
8
 aan op  het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om
veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit  toestel aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van  de
aangesloten autostroomkring  groter  zijn  dan  de
som van  de zekeringen van  elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend  is, moet u
het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (
1
)
De nummers  in  de afbeelding verwijzen  naar die in
de montage-aanwijzingen.
Opgelet
Houd de beugel 
1
 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Voorbeeldaansluitingen (
2
)
Aansluitschema (
3
)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker (Alleen voor de CDX-
L380X/L400X)
Deze aansluiting  is alleen  bedoeld  voor
versterkers. Door een ander systeem aan te
sluiten kan het toestel worden  beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan  het aansluiten van  deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 
         
 de antenne
beschadigen.
Opmerking betreffende  de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel  (blauw)  levert  +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de
AF (Alternative  Frequency),  TA  (Traffic
Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
LW-antenne in de achterruit/voorruit,  moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of 
de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg 
uw 
dealer 
voor
meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk  een
automatische  antenne zonder relaishuis te
gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad  is aangesloten,  blijft  de
stroomvoorziening van 
het 
geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende  het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat  is uitgeschakeld,  alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie  van 4 tot
8 Ohm  en let  op  dat  die  het  vermogen  van de
versterker kunnen verwerken.  Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de
luidsprekers met het chassis 
van de auto  en sluit  de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit  de luidsprekers  parallel  aan te
sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat.  Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve  luidsprekers.  Sluit dus altijd  uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde  versterker aan.
• Om defecten  te vermijden  mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in 
uw 
auto 
niet 
gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke  negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker  luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden  niet met elkaar.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso
solo a 12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili  (ad esempio nelle
guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il
motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.
• Collegare il  cavo di  collegamento
dell’alimentazione 
8
 all’apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di
massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di  isolare qualsiasi cavo
non collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo  apparecchio  viene  collegato  in
combinazione con altri  componenti stereo, la
potenza nominale  dei circuiti  dell’automobile
deve essere superiore a quella prodotta  dalla
somma dei fusibili  di  ciascun componente.
• Se la  potenza  nominale  dei  circuiti
dell’automobile non è sufficiente, collegare
l’apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (
1
)
I numeri  nella lista corrispondono  a quelli  riportati
nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 
1
 con cautela per evitare  di
ferirsi le mani.
Esempi di collegamento (
2
)
Schema di collegamento (
3
)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale (Solo CDX-L380X/L400X)
Questo collegamento  è riservato esclusivamente
agli amplificatori.  Non collegare un tipo  di
sistema diverso  onde  evitare  di  causare danni
all’apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 
8
, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la
scatola di  relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo  dell’antenna  elettrica
fornisce alimentazione  pari a +12 V CC quando  si
attiva il sintonizzatore  o la funzione TA (notiziario
sul traffico)  AF (frequenza  alternativa).
• Se l’automobile  è dotata  di antenna  FM/MW/LW
incorporata nel vetro posteriore/laterale,  collegare
il cavo (blu) di controllo  dell’antenna  elettrica  o il
cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione
opzionale al terminale di alimentazione  del
preamplificatore dell’antenna esistente. 
Per
ulteriori informazioni,  consultare il proprio
fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza
scatola a relè con questo  apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione  giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione  al
circuito di memoria anche quando l’interruttore  di
accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare  i diffusori  spegnere
l’apparecchio.
• Usare diffusori  di  impedenza  compresa tra  4 e 8
ohm e con capacità di potenza  adeguata,
altrimenti i 
diffusori potrebbero venir danneggiati.
• Non collegare  i terminali  del sistema diffusori  al
telaio dell’auto  e non collegare i terminali  del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
• Non collegare  il cavo di terra  di questo
apparecchio al terminale  negativo  (–) del diffusore.
• Non collegare  i diffusori  in parallelo.
• Assicurarsi di  collegare  soltanto  diffusori  passivi,
poiché il collegamento  di diffusori  attivi,  dotati  di
amplificatori incorporati, ai 
terminali dei 
diffusori
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
• Per evitare  problemi  di  funzionamento,  non
utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
nell’automobile se 
l’apparecchio condivide un 
cavo
comune negativo  (–) per i diffusori  destro e
sinistro.
• Non collegare  fra loro  i cavi dei diffusori
dell’apparecchio.
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
7
8
4
5
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
earth
Masse
masse
terra
aarding
Positions  1, 2, 3 and  6 do  not  have  pins.
An  Position  1, 2, 3 und  6 befinden  sich keine  Stifte.
Les positions  1, 2, 3 et  6 ne comportent  pas de broches.
Le posizioni  1, 2, 3 e 6 non  hanno  piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
6
from car aerial
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
8
Insert with the cord upwards.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen!
Insérez avec le câble vers le haut.
Inserire con il cavo rivolto verso l’alto.
Inbrengen met het snoer naar boven.
REMOTE IN
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw
Blue/white striped
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
 Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
+
+
+
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
from the car’s power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
ATT
See “Power connection diagram” in the back for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm”.
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le “Schéma de connexion d’alimentation” au verso
pour plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.
Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor
meer details.
3
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organisation for
Standardisation) type, use the supplied
adaptor 
6
 to  connect  it.
First connect  the  car aerial  to  the
supplied adaptor,  then connect it to
the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin  cord  (not  supplied)
*
3
CDX-L380X/L400X only
*
4
CDX-L410/L420V only
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne  der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
Internationale
Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mit  Hilfe  des
mitgelieferten Adapters 
6
 an.
Verbinden Sie 
zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und 
verbinden
Sie diesen  dann  mit  der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht  mitgeliefert)
*
3
Nur CDX-L380X/L400X
*
4
Nur CDX-L410/L420V
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre  antenne  de voiture  est de type
ISO (Organisation  internationale  de
normalisation), utilisez l’adaptateur
fourni 
6
 pour  la raccorder.
Raccordez d’abord  l’antenne  de
voiture à l’adaptateur  fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne  de
l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
CDX-L380X/L400X seulement
*
4
CDX-L410/L420V seulement
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna  dell’auto  è  di  tipo  ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare
l’adattatore 
6
 in  dotazione  per
collegarla.
Collegare prima l’antenna  della
macchina all’adattatore in dotazione,
quindi collegarla alla presa
dell’antenna dell’apparecchio
principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Solo CDX-L380X/L400X
*
4
Solo CDX-L410/L420V
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust  met een
antenne van het type ISO
(International Organisation for
Standardization), moet u die
aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor 
6
.
Sluit eerst de auto-antenne  aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens
de antennestekker op het
hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet  bijgeleverd)
*
3
Alleen voor de CDX-L380X/L400X
*
4
Alleen voor de CDX-L410/L420V
*
4
Negative  polarity  positions  2, 4, 6, and  8 have  striped  cords.
An  den  negativ  gepolten  Positionen  2, 4, 6 und  8 befinden  sich gestreifte  Adern.
Les positions  de polarité  négative  2, 4, 6 et  8 sont  dotées  de cordons  rayés.
Le posizioni  a polarità  negativa  2, 4, 6 e 8 hanno  cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
AUDIO OUT
REAR
*
2
*
3
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
A
B
*
1
Page of 38
Display

Click on the first or last page to see other CDX-L380X service manuals if exist.