CDX-GT25, CDX-GT29, CDX-GT29EE - Sony Car Audio Service Manual (repair manual). Page 5

Read Sony CDX-GT25 / CDX-GT29 / CDX-GT29EE Service Manual online

CDX-GT25/GT29/GT29EE
5
SECTION  2
GENERAL
This section is extracted 
from instruction manual.
CONNECTIONS
L
R
REAR/SUB
AUDIO OUT
REAR / SUB
AUDIO OUT
*
3
5 7
4
8
1 3
5 7
2 4
6 8
REMOTE
IN
*
4
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An PRVLWLRQXQGEH¿QGHQVLFKkeine Stifte.
/HVSRVLWLRQVHWQHFRPSRrWHQWSDVGHEURFKHs.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten PRVLWLRQHQXQGEH¿QGHQVLFKJHVWUHLIWH$GHrn.
Les positions de polarité négativHHWVRQWGRWpHVGHFRUGRQVrayés.
Le posizioni a polarità negativDHKDQQRFavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
2
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
3
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsaansluiting
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
1lKHUHVGD]X¿QGHQ6LHLPÄ6Wromanschlussdiagramm“. Blättern 
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour 
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
*
1
 from car antenna (aerial)
 von 
Autoantenne
  de l’antenne de la voiture
 dall’antenna 
dell’auto
  van een auto-antenne
*
2
*
1
  Note for the antenna (aerLDOFRQQHFWLQJ 
If yRXUFDUDQWHQQDDHrial) is an 
ISO (International Organization for 
Standardization) type, use the supplied 
adaptor 
2WRFRQQHFWLW.)LUVWFRQQHFWWKHFDU
antenna (aerial) to the supplied adaptor, then 
FRQQHFWLWWRWKHDQWHQQDDHrial) jaFk of the 
PDVWHUXQLW
*
2
  5&$SLQFRUGQRWVXSSOLHG
*
A8',2287FDQEHsZLWFKHG68%RU5($5. 
For details, see the supplied Operating 
InstrXFWLRQs.
*
4
 SeparDWHDGDSWRUPay be required.
*
1
 HinwHLV]XP$QVFKOLH‰HQGHU$QWHQQH 
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-NorP
(Internationale NorPXQJVJHPHLQVFKDIW
entsprLFKWVFKOLH‰HQ6LHVLHPLWKLOfe des 
PLWJHOLHferten Adapters 
2 an. Verbinden 
Sie zuerst die AXWRDQWHQQHPLWGHP
PLWJHOLHferten Adapter und verbinden Sie 
GLHVHQGDQQPLWGHU$QWHQQHQbXFKVHGHV
Hauptgeräts.
*
2
  &LQFKNDEHOQLFKWPLWJHOLHfert)
*
A8',2287NDQQ]ZLVFKHQ68%XQG
5($5XPJHVFKDOWHWwerden. Näheres 
KLHU]X¿QGHQ6LHLQGHUPLWJHOLHferten 
%HGLHnungsanleitung.
*
4
  0|JOLFKHUweise ist ein separater Adapter 
erforderOLFK
*
1
  5HPDUTXHVXUOHrDFFRUGHPHQWGHO¶DQWHQQH 
Si votre antenne de voiture est de type 
ISO (Organisation internationale de 
norPDOLVDWLRQXWLOLVH]O¶DGDSWDWHXUfourni 
2 pour la rDFFRUGHr.5DFFRUGH]G¶DERUG
O¶DQWHQQHGHvRLWXUHjO¶DGDSWDWHXUfourni et, 
ensuite, à la prLVHG¶DQWHQQHGHO¶DSSDUHLO
prLQFLSDO
*
2
  &RUGRQjEURFKH5&$QRQfourni)
*
A8',2287SHXWrWUHFRPPXWpVXU68%RX
5($5. Pour obtenir plus de détails, reportez-
vRXVDXPRGHG¶HPSORL
*
4
  8QDGDSWDWHXUVpSDUpSHXWrWUHQpFHVVDLUe.
*
1
  1RWDSHULOFROOHJDPHQWRGHOO¶DQWHQQD 
6HO¶DQWHQQDGHOO¶DXWRqGLWLSR
ISO (International Organization for 
6WDQGDUGL]DWLRQXWLOL]]DUHO¶DGDWWDWRUH
2 
LQGRWD]LRQHSHUFROOHJDrla. Collegare prLPD
O¶DQWHQQDGHOODPDFFKLQDDOO¶DGDWWDWRUH
in dotazioneTXLQGLFROOHJDrla alla presa 
GHOO¶DQWHQQDGHOO¶DSSDUHFFKLRSrLQFLSDOe.
*
2
  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
A8',2287SXzHVVHUHLPSRVWDWRVX
68%RVX5($5. Per ulteriori inforPD]LRQL
FRQVXOWDUHLOPDnuale di istrX]LRQLSHUO¶XVo.
*
4
 PotrebEHHVVHUHQHFHVVDrio un adattatore 
separato.
*
1
  2SPHrking bij de antenne-aansluiting 
Indien uw auto is uitgerXVWPHWHHQDQWHQQH
van het type ISO (International Organization 
fRU6WDQGDUGL]DWLRQPRHWXGLHDDQVOXLWHQ
PHWEHKXOSvan de bijgeleverde adapter 
2. Sluit eerst de auto-antenne aan op 
de bijgeleverde adapter en vervolgens de 
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
AUDIO OUT kan wRUGHQLQJHVWHOGRS68%
RI5($5. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 
vRRUPHHULQforPDWLe.
*
4
  (ULVPRJHOLMNHHQDIzonderlijke adapter 
vereist.
AMP REM
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Aansluitschema  
A  Naar AMP REMOTE IN van een optionele 
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door 
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden 
beschadigd.
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde 
voedingskabel 
3 de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
‡  De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert 
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF 
(Alternative Frequency) of TA (Traf¿c Announcement) functie 
activeert.
‡  Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne 
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor 
de elektrische antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel 
(rood) aansluiten op de voedingsingang van de bestaande 
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer details.
‡  Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne 
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de 
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het 
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
‡  Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de 
luidsprekers aan te sluiten.
‡  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm 
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen 
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig 
beschadigd raken.
‡  Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers 
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de 
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
‡  Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve 
(–) aansluiting van de luidspreker.
‡  Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
‡  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) 
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal 
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus 
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker 
aan.
‡  Om defecten te vermijden mag u de bestaande 
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een 
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en 
linkerluidsprekers.
‡  Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, 
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u 
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement  
A  Au niveau du AMP REMOTE IN d’un 
aPpli¿cateur de puissance IacultatiI
Ce raccordement e[iste seulement pour les ampli¿cateurs. 
Le raccordement à tout autre système peut endommager 
l’appareil.
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier 
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du 
cordon d’alimentation fourni 
3 risque d’endommager 
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
‡  Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du 
courant continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous 
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence 
alternative) ou TA (informations de circulation).
‡  Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW 
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez 
le câble de commande d’antenne électrique (bleu) ou le 
câble d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier 
de l’ampli¿cateur d’antenne existant. Pour plus de détails, 
consultez votre revendeur.
‡  Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être 
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit 
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de 
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
‡  Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors 
tension.
‡  Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms 
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
‡  Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au 
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
‡  Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil 
à la borne négative (–) du haut-parleur.
‡  Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
‡  Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La 
connexion de haut-parleurs actifs (avec des ampli¿cateurs 
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager 
l’appareil.
‡  Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les 
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture 
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les 
haut-parleurs droit et gauche.
‡  Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’ampli¿cateur ne sont pas raccordés 
correctement, le message « FAILURE ª s’af¿che. Dans ce cas, 
assurez-vous que les enceintes et l’ampli¿cateur sont raccordés 
correctement.
Anschlussdiagramm  
A  An AMP REMOTE IN des gesondert 
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. 
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann 
das Gerät beschädigt werden.
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 
3 die 
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
‡  Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V 
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die 
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion 
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
‡  Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung 
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen 
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem 
Händler.
‡  Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen 
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, 
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit 
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
‡  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher 
anschließen.
‡  Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 
Lautsprecher beschädigt werden.
‡ Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse 
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
‡  Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem 
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
‡  Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
‡  An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie 
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten 
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden 
könnte.
‡  Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die 
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, 
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den 
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
‡  Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts 
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen 
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich 
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig 
angeschlossen sind.
Schema di collegamento  
A  A AMP REMOTE IN di un ampli¿catore di 
potenza opzionale 
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli 
ampli¿catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde 
evitare di causare danni all’apparecchio.
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 
alimentazione in dotazione 
3, si potrebbe danneggiare 
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
‡  Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce 
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il 
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traf¿co) o 
AF (frequenza alternativa).
‡  Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata 
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di 
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso 
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione 
del preampli¿catore dell’antenna esistente. Per ulteriori 
informazioni, consultare il proprio fornitore.
‡  Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè 
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, 
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche 
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
‡  Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
‡  Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con 
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero 
venire danneggiati.
‡  Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto 
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del 
diffusore sinistro. 
‡  Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al 
terminale negativo (–) del diffusore.
‡  Non collegare i diffusori in parallelo.
‡  Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché 
il collegamento di diffusori attivi, dotati di ampli¿catori 
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare 
l’apparecchio.
‡  Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei 
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio 
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e 
sinistro.
‡  Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’ampli¿catore e il diffusore non sono collegati correttamente, 
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi 
che l’ampli¿catore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram  
A  To AMP REMOTE IN oI an optional power 
ampli¿er
This connection is only for ampli¿ers. Connecting any other 
system may damage the unit.
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 
connecting this unit with the supplied power supply lead 
3 may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
‡  The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V 
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF 
(Alternative Frequency) or TA (Traf¿c Announcement) function.
‡  When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the 
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control 
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the 
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For 
details, consult your dealer.
‡  A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used 
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will 
always be supplied to the memory circuit even when the ignition 
switch is turned off.
Notes on speaker connection
‡  Before connecting the speakers, turn the unit off.
‡  Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with 
adequate power handling capacities to avoid its damage.
‡  Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or 
connect the terminals of the right speakers with those of the 
left speaker.
‡  Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the 
negative (–) terminal of the speaker.
‡  Do not attempt to connect the speakers in parallel.
‡  Connect only passive speakers. Connecting active speakers 
(with built-in ampli¿ers) to the speaker terminals may damage 
the unit.
‡  To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads 
installed in your car if the unit shares a common negative (–) 
lead for the right and left speakers.
‡  Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and ampli¿er are not connected correctly, “FAILURE” 
appears in the display. In this case, make sure the speaker and 
ampli¿er are connected correctly.
Page of 36
Display

Click on the first or last page to see other CDX-GT25 / CDX-GT29 / CDX-GT29EE service manuals if exist.